48:1: En vérité Nous t'avons accordé une victoires
éclatante,
commentaires : 29 Versets. Révélée à Médine à la suite de
la sourate du Vendredi. Nous avons décrété que tu vas, ô Mohammad, prendre La
Mecque et d'autres pays dans l'avenir, par force et en combattant.
48:2: afin qu'Allah te pardonne tes péchés, passés et
futurs, qu'Il parachève sur toi Son bienfait et te guide sur une voie droite;
commentaires : Grâce à cette lutte, Dieu te pardonnera tes fautes
passées et futures afin que tu exhortes les croyants parmi ton peuple à
combattre [pour la cause de Dieu]. Notons à cet égard que tous les Prophètes
-que Dieu leur accorde Sa paix et Sa grâce- sont infaillibles, et cela est
confirmé par les preuves rationnelles. Donc, c'est dans ce sens qu'on doit
comprendre ce verset. Par cette victoire (la prise de La Mecque), Dieu parachève
Ses bienfaits à ton égard et te dirige sur la voie droite en t'affirmant sur le
chemin de l'Islam1. (1) Al-Miswar Ben Makhrama et Marwan Al-Hakam ont dit que
cette sourate fut révélée entre La Mecque et Médine, et ce au sujet de
Houdaybiya. Anas a dit: Le verset: «Montrant ainsi que nous te pardonnons tes
fautes passées et présentes...» fut descendu sur le Prophète (Que Dieu lui
accorde Sa grâce et Sa paix) lors de son retour de Houdayba. Il dit: «Un verset
m'est révélé qui prévaut sur tout ce que la terre contient». En le récitant à
ses compagnons, ceux-ci s'écrièrent: «Félicitations! ô Messager de Dieu. Dieu
t'a montré qu'est-ce qu'il va faire de toi. Mais que fera-t-U de nous?» La suite
fut alors descendue: «...pour rendre digne les croyants et les croyantes de
l'éternel séjour du Paradis» (Boukhari, Mouslim, Tirmidzi et Al-Hakem)
48:3: et qu'Allah te donne un puissant secours.
commentaires : Il te fait triompher en t'accordant une victoire
puissante et sûre.
48:4: C'est Lui qui a fait descendre la quiétude dans les
coeurs des croyants afin qu'ils ajoutent une foi à leur foi. A Allah
appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Omniscient et
Sage
commentaires : C'est Dieu qui fait descendre la quiétude dans
les cœurs des croyants afin d'ajouter une certitude à la leur en leur imposant
une loi religieuse après une autre. Le combat pour la cause de Dieu fut l'une
d'elles à laquelle ils ont cru. C'est à Lui seul qu'appartiennent les armées des
cieux et de la terre. S'il voulait triompher Sa religion par d'autres que vous,
Il l'aurait fait. Il connaît parfaitement Ses créatures et Sage dans Sa
création.
48:5: afin qu'Il fasse entrer les croyants et les
croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ils
demeureront éternellement, et afin de leur effacer leurs méfaits. Cela est
auprès d'Allah un énorme succès.
commentaires : Grâce à ce Jihad (le
combat dans sa voie), Dieu fera entrer les croyants et les croyantes dans des
jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement, et II
effacera leurs mauvaises actions. Cette récompense auprès de Dieu est un grand
triomphe.
48:6: Et afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et
femmes, et les associateurs et les associatrices, qui pensent du mal d'Allah.
Qu'un mauvais sort tombe sur eux. Allah est courroucé contre eux, les a maudits,
et leur a préparé l'Enfer. Quelle mauvaise destination!
commentaires
: Il châtiera les incroyants et les hypocrites, hommes et femmes, qui doutaient
qu'il ne ferait pas triompher Mohammad (Que Dieu lui accorde Sa grâce et Sa
paix) et ceux qui ont cru en Lui. C'est sur eux que retomberaient le mal,
l'avilissement et le supplice. Il se courroucera contre eux et les éloignera de
Sa miséricorde en leur réservant la Géhenne comme détestable sort et séjour.
48:7: A Allah appartiennent les armées des cieux et de la
terre; et Allah est Puissant et Sage.
commentaires : C'est à Dieu
qu'apppartiennent les armées des cieux et de la terre. Il est Tout-Puissant dans
Son Royaume et Sage dans tout ce qu'il fait.
48:8: Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur
de la bonne nouvelle et avertisseur,
commentaires : Nous t'avns
envoyé afin que tu sois un témoin contre ta communauté au jour de la
résurrection, que tu lui annonces, dans le bas monde, qu'ils auront le Paradis
dans l'autre et que tu avertisses ceux qui font les mauvaises actions qu'ils
entreront au Feu.
48:9: pour que vous croyiez en Allah et en Son messager,
que vous l'honoriez, reconnaissiez Sa dignité, et Le glorifiez matin et soir.
commentaires : Et ceci pour qu'ils croient en Dieu et à Son Messager,
l'assistent, rendent hommage: soit à Dieu, soit au Prophète- et glorifient Dieu
matin et soir.
48:10: Ceux qui te prêtent serment d'allégeance ne font
que prêter serment à Allah: la main d'Allah est au-dessus de leurs mains.
Quiconque viole le serment, ne le viole qu'à son propre détriment; et quiconque
remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientòt une énorme
récompense.
commentaires : Ceux qui te prêtent un sèment d'allégeace,
le jour de Houdaybya, ne font que prêter serment à Dieu. Ceci est pareil aux
dires divins: «Quiconque obéit au Messager c'est comme il obéit à Dieu». La main
de Dieu (Sa force) est posée sur celles qui t'ont prêté ce serment. Il le
connaît déjà pour les en rétribuer. Quiconque trahit son serment sera le seul à
en supporter les mauvaises conséquences. Quant à celui qui tiend son engagement
pris envers Lui, Dieu lui accordera une récompense sans limites.
48:11: Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière
diront: ‹Nos biens et nos familles nous ont retenus: implore donc pour nous le
pardon›. Ils disent avec leurs langues ce qui n'est pas dans leurs coeurs. Dis:
‹Qui donc peut quelque chose pour vous auprès d'Allah s'Il veut vous faire du
mal ou s'Il veut vous faire du bien? Mais Allah est Parfaitement Connaisseur de
ce que vous oeuvrez.
commentaires : Les bédouins qui vivaient aux
alentours de Médine et que Dieu les a laissés à l'arrière, quand tu les a
appelés à sortir de La Mecque avec toi de peur que les Qoraïchites ne
s'exposassent à toi l'an de Houdqybya en y retournant, ces gens-là te diront:
«La gérance de nos biens et de nos familles nous ont retenus de partir avec toi.
Implore donc le pardon pour nous». Dieu les démentit et dit qu'ils sont des
menteurs en présentant de telles excuses. Car ils prononcent avec leurs langues
ce qui n'est pas dans leurs cœurs. Dis-leur: «Qui donc peut repousser de vous un
mal que Dieu vous a décrété ou un bien à vous accorder?». Dieu ne cesse d'être
l'omniscient qui connaît tout ce que vous faites.
48:12: Vous pensiez plutòt que le Messager et les croyants
ne retourneraient jamais plus à leur famille. Et cela vous a été embelli dans
vos coeurs; et vous avez eu de mauvaises pensées. Et vous fûtes des gens
perdus›.
commentaires : En fait, vous avez pensé que ni le Prophète
ni les croyants ne retourneraient parmi les leurs et ils seraient massacrés.
Vous avez eu des doutes erronés au sujet de Dieu. Or, dans le savoir de Dieu,
vous êtes un peuple perdu à cause de ce doute.
48:13: Et quiconque ne croit pas en Allah et en Son
messager... alors, pour les mécréants, Nous avons préparé une fournaise ardente.
commentaires : A ceux qui ne croient pas en Dieu et en Son Messager,
ainsi qu'à tous les incrédules, nous avons préparé un Brasier.
48:14: A Allah appartient la souveraineté des cieux et de
la terre. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Allah demeure
cependant, Pardonneur et Miséricordieux.
commentaires :
48:15: Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous
vous dirigez vers le butin pour vous en emparer; ‹Laissez-nous vous suivre›. Ils
voudraient changer la parole d'Allah. Dis: ‹Jamais vous ne nous suivrez: ainsi
Allah a déjà annoncé›. Mais ils diront: ‹Vous êtes plutòt envieux à notre
égard›. Mais ils ne comprenaient en réalité que peu.
commentaires :
Ceux qui sont restés en arrière -les bédouins déjà mentionnés- diront, quand
vous partez pour combattre et emporter du butin -le butin de Khaybar-:
«Laissez-nous vous suivre» pour en obtenir une part, désirant par cela changer
la promesse de Dieu faite aux fidèles qui ont pêté serment d'allégeance à
Houdaybya, qu'ils acquerront les biens de Khaybar. Dis: «Jamais vous ne nous
suivrez. Dieu l'a dit ainsi autrefois». Ils répliqueront alors: «Vous dites cela
parce que vous voulez nous priver de notre part de ce butin». En fait, ils ne
comprenaient qu'une faible part de la religion.
48:16: Dis à ceux des Bédouins qui restèrent en arrière:
‹Vous serez bientòt appelés contre des gens d'une force redoutable. Vous les
combattrez à moins qu'ils n'embrassent l'Islam. Si vous obéissez, Allah vous
donnera une belle récompense, et si vous vous détournez comme vous vous êtes
détournés auparavant, Il vous châtiera d'un châtiment douloureux›.
commentaires : Dis à ces bédouins qui sont restés en arrière: «Vous
allez être appelés à lutter contre des combattants expérimentés -qui sont les
Bani Hanifa les habitants de Yamama, ou les perses, ou les byzantins-. Vous les
combattrez ou ils se soumettront sans lutter. Si vous obéissez et répondez à cet
appel au combat, Dieu vous accordera une belle récompense. Mais si vous vous en
détournez comme vous l'avez fait auparavant, Dieu vous infligera un châtiment
très douloureux».
48:17: Nul grief n'est à faire à l'aveugle, ni au boiteux
ni au malade. Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, Il le fera entrer
dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Quiconque cependant se
détourne, Il le châtiera d'un douloureux châtiment.
commentaires :
L'aveugle ne commet pas un péché s'il ne prend part au combat, ni le boiteux, ni
le malade. Celui qui obéit à Dieu et à Son Messager, Il le fera entrer au
Paradis sous lesquels coulent des ruisseaux. Quant à celui qui Lui désobéit, Il
le punira d'un châtiment douloureux.
48:18: Allah a très certainement agréé les croyants quand
ils t'ont prêté le serment d'allégeance sous l'arbre. Il a su ce qu'il y avait
dans leurs coeurs, et a fait descendre sur eux la quiétude, et Il les a
récompensés par une victoire proche
commentaires : Dieu a été
satisfait des croyants qui t'ont prêté un serment d'allégeance sous l'arbre le
jour de Houdaybya. Ils étaient au nombre de mille-trois cents, ou plus, et
s'étaient engagés à lutter contre les idolâtres sans fuir. Dieu connaissait ce
que leurs cœurs recelaient comme sincérité et loyauté. Il a fait descendre sur
eux l'apaisement et II les a récompensés par une prompte victoire qui fut celle
de Khaybar après leur retour de Houdaybya,
48:19: ainsi qu'un abondant butin qu'ils ramasseront.
Allah est Puissant et Sage.
commentaires : où ils firent un grand
butin. Dieu est Puissant et Sage.
48:20: Allah vous a promis un abondant butin que vous
prendrez, et Il a hâté pour vous Celle-ci et repoussé de vous les mains des
gens, afin que tout cela soit un signe pour les croyants et qu'Il vous guide
dans un droit chemin;
commentaires : Dieu vous a promis un butin très
abondant que vous feriez dans vos expéditions. Il a hâté pour vous le butin de
Khaybar et II a détourné de vos familles les mains des juifs, quand vous êtes
sortis de chez vous, en jetant l'épouvante dans leurs cœurs, afin que tout cela
soit un signe pour les croyants en les faisant triompher, et serve à vous guider
sur une voie doite, la voie de la confiance en Dieu le Très Haut.
48:21: Il vous promet un autre butin que vous ne seriez
jamais capables de remporter et qu'Allah a embrassé en Sa puissance, car Allah
est Omnipotent.
commentaires : Il y a également un autre butin celui
des Perses et des Byzantins, et qui ne vous est pas accessible [pour le moment]
et que Dieu a embrassé de Sa puissance et II vous l'a destiné. Dieu est toujours
capable de toute chose.
48:22: Et si ceux qui ont mécru vous combattent, ils se
détourneront, certes; puis ils ne trouveront ni allié ni secoureur.
commentaires : Si les incrédules vous avaient combattus à Houdaybya,
ils auraient battu en retraite et n'auraient trouvé ni patron pour les garder ni
secoureur.
48:23: Telle est la règle d'Allah appliquée aux
générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle d'Allah.
commentaires : Telle est la règle consistant à faire triompher les
fidèles et mettre en déroute les incrédules, qui l'a appliquée aux générations
passées. Tu ne trouveras jamais de changement à la règle de Dieu.
48:24: C'est Lui qui, dans la vallée de la Mecque, a
écarté leurs mains de vous, de même qu'Il a écarté vos mains d'eux, après vous
avoir fait triompher sur eux. Et Allah voit parfaitement ce que vous oeuvrez.
commentaires : C'est Dieu qui a retenu les mains des incrédules de
vous faire du mal, et vos mains de les combattre dans la vallée de La Mecque -à
Houdaybya- après vous avoir donné l'avantage sur eux. Car, ce jour-là,
quatre-vingt d'entre les idolâtres entourèrent le camp des musulmans pour les
attaquer. Ils furent captivés et amenés devant le Messager de Dieu (Que Dieu lui
accorde Sa grâce et Sa paix) qui leur pardonna et les libéra. Ce fut le prélude
du contrat de paix. Dieu connaissait parfaitement leurs actions.(1) (1) Anas
rapporte: Le jour de Houdayba, quatre-vingt cavaliers polythéistes bien armés
descendirent du mont d'Al-Tan'îm pour attaquer le Messager de Dieu (Que Dieu lui
accorde Sa grâce et Sa paix) à l'improviste. Ils furent pris comme prisonniers,
et il leur donna ensuite la liberté. Ce verset fut descendu à cette occasion:
«C'est Lui qui a arrêté le bras de vos ennemis...» (Mouslim, Tirmidzi et
Nassaï)
48:25: Ce sont eux qui ont mécru et qui vous ont obstrué
le chemin de la Mosquée Sacrée [et ont empêché] que les offrandes entravées
parvinssent à leur lieu d'immolation. S'il n'y avait pas eu des hommes croyants
et des femmes croyantes (parmi les Mecquoises) que vous ne connaissiez pas et
que vous auriez pu piétiner sans le savoir, vous rendant ainsi coupables d'une
action répréhensible... [Tout cela s'est fait] pour qu'Allah fasse entrer qui Il
veut dans Sa miséricorde. Et s'ils [les croyants] s'étaient signalés, Nous
aurions certes châtié d'un châtiment douloureux ceux qui avaient mécru parmi
[les Mecquois].
commentaires : Ce sont les idolâtres de La Mecque qui
vous ont empêchés d'entrer dans la Mosquée Sacrée et ont empêché les offrandes
destinées à être immolées dans l'enceinte sacrée. S'il n'y avait pas eu des
hommes croyants et des femmes croyantes vivant à La Mecque, parmi les incrédules
que vous ne connaissiez pas qu'ils ont embrassé la foi, et que vous risquiez de
les tuer avec les idolâtres sans le savoir, et si on vous avait permis, ce
jour-là, de prendre cette ville, ceci aurait été pour vous une source de honte
et d'infamie. Vous avez donc été retenus de faire cela parce que Dieu veut
entrer qui II veut dans Sa miséricorde. Si les croyants et les croyantes [vivant
à La Mecque] pouvaient être distingués des autres, nous aurions certainement
châtié douloureusement les idolâtres Mecquois en te donnant la permission de
prendre cette ville.(2) (2) Abou Joum'a -Janbaz Ben Sab'- a dit: Au début de la
journée, j'ai combattu le Prophète (Que Dieu lui accorde Sa grâce et Sa paix) en
tant qu'incrédule, et à sa fin j'ai lutté à ses côtés en tant que musulman. Nous
étions trois hommes et sept femmes, et c'est à notre sujet que ce verset fut
révélé: «N'eût-ce été que des croyants et des croyantes...» (Tabarani et Abou
Ya'la)
48:26: Quand ceux qui ont mécru eurent mis dans leurs
coeurs la fureur, [la] fureur de l'ignorance... Puis Allah fit descendre Sa
quiétude sur Son Messager ainsi que sur les croyants, et les obligea à une
parole de piété, dont ils étaient les plus dignes et les plus proches. Allah est
Omniscient.
commentaires : Comme Dieu a mis dans les cœurs des
infidèles l'arrogance de l'époque préislamique, en empêchant le Prophète et les
musulmans d'entrer dans le Temple Sacré, Il a apaisé les cœurs des fidèles. Ils
signèrent alors un traité de paix selon lequel ils y reviendront l'année
suivante [pour faire la visite pieuse] sans subir aucun mal de cette arrogance
comme ont subi les idolâtres, pour les combattre. Dieu obligera les croyants à
la parole de piété qui consiste à attester qu'il n'y a d'autres divinités que
Dieu qui est son essence, dont ils étaient plus dignes que les incrédules. Dieu
est parfaitement au courant de toute chose.
48:27: Allah a été véridique en la vision par laquelle Il
annonça à Son messager en toute vérité: vous entrerez dans la Mosquée Sacrée si
Allah veut, en toute sécurité, ayant rasé vos têtes ou coupé vos cheveux, sans
aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a placé en deçà de
cela (la trêve de Hudaybiya) une victoire proche.
commentaires : Dieu
a prouvé, par sa réalisation, la véracité du rêve qu'a fait Son Messager. Car,
l'an de Houdaybya, il a vu en rêve, avant sa sortie à Houdaybya, qu'il était
entré à La Mecque avec ses compagnons la tête rasée ou les cheveux taillés, En
leur racontant cette vision, ils furent réjouis. Mais quand ils furent empêchés
par les incrédules d'entrer à La Mecque et qu'ils avaient du rebrousser chemin,
ils furent très chagrinés, et ceci sema le doute dans les cœurs des hypocrites.
Dieu les rassura qu'ils entreraient dans la Mosquée Sacrée, par Sa grâce, les
cheveux rasés ou taillés courts sans ressentir de peur. Dieu sait ce qu'il y a
de bien dans ce traité de paix ce que vous ne savez pas, et II vous accorde une
victoire proche, la conquête de Khaybar. La vision fut réalisée l'année
suivante.(1) (1) Moujahed a dit: On a fait voir au Prophète (Que Dieu lui
accorde Sa grâce et Sa paix) alors qu'il était à Houdayba, qu'il est entré à La
Mecque avec ses Compagnons en toute sécurité, la tête rasée et les cheveux
coupés. Mais quand il immola son offrande, ils lui dirent: «Qu'en est-il de ta
vision, ô Messager de Dieu?» Ce verset fut descendu: «Dieu a été véridique en la
vision par laquelle II annonça à Son Messager...» (Al-Fariabi et Al-Bayhaqi)
48:28: C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée
et la religion de vérité [l'Islam] pour la faire triompher sur toute autre
religion. Allah suffit comme témoin.
commentaires : C'est Dieu qui a
envoyé Son Messager avec la bonne drection et la religion vraie, qui est
l'Islam, pour qu'elle domine toutes les autres religions. Il suffit que Dieu
témoigne de cela.
48:29: Muhammad est le Messager d'Allah. Et ceux qui sont
avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux. Tu les vois
inclinés, prosternés, recherchant d'Allah grâce et agrément. Leurs visages sont
marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est leur image dans la
Thora. Et l'image que l'on donne d'eux dans l'Evangile est celle d'une semence
qui sort sa pousse, puis se raffermit, s'épaissit, et ensuite se dresse sur sa
tige, à l'émerveillement des semeurs. [Allah] par eux [les croyants] remplit de
dépit les mécréants. Allah promet à ceux d'entre eux qui croient et font de
bonnes oeuvres, un pardon et une énorme récompense.
commentaires :
Mohammad est le Messager de Dieu. Ses compagnons croyants sont violents sans
merci envers les incrédules, bons et compatissants entre eux tels un père envers
son fils. Tu les vois inclinés et prosternés, recherchant la grâce de Dieu et Sa
satisfaction. Leurs signes distinctifs sont dans leurs visages: une lumière et
une blancheur grâce auxquelles, ils seront reconus dans l'autre monde, du fait
de leurs prosternations. C'est là leur admirable portrait, qu'on trouve dans la
Torah et dans l'Evangile: ils sont semblables à une plante qui vient à peine de
germer, puis elle devient robuste, elle grossit et se dresse sur sa tige. Le
semeur est saisi d'admiration. Ceci ressemble aux compagnons du Prophète (Que
Dieu lui accorde Sa grâce et Sa paix) qui étaient d'abord faibles et peu
nombreux, puis ils devinrent forts et plus nombreux de la meilleure façon. Cette
parabole courrouça les impies. Dieu a promis aux croyants et à ceux qui, d'entre
eux, accomplissent les bonnes œuvres, un pardon et une récompense
incommensurable, qui sera le Paradis.