La profession de foi des gens de la sounna et du consensus | Islamopédie
Accueil > Bibliothèque > Othaymîn

> Explication des 40 ahadith de Nawawi

< La Profession de Foi des Gens de la Sunna et du Consensus

< A la lumière du Coran et de la sounna authentique

< 60 interrogations sur les menstrues

< Questions & Réponses concernant la prière des 2 fêtes

< Epître sur le hijab

< Les grands signes avant le jour du jugement

< Les angoisses du Jour Dernier

< Les règles concernant la prière de la fête (de rupture) ainsi que les traditions qui y sont liées

< Le viatique du prédicateur musulman
Télévisions Radios Accueil Bibliothèque Vidéothèque

La profession de foi des gens de la sounna et du consensus
( Accueil > Bibliothèque > Othaymîn)

La profession de foi des gens de la sounna et du consensus

Préface

Louange à Dieu Seul et que la prière et le salut soient sur l'ultime Prophète Muhammad (e)[1], sur sa famille et sur ses Compa­gnons.

J'ai pris connaissance de cette profession de foi du musulman sous forme de résumé, composé par notre frère l'éminent savant Cheikh Muhammad Ibn Sâlih Al-'Uthaymîn. Je l'ai entendu en entier[2] et j'ai trouvé qu'il traitait de la croyance des Gens de la Sunna et du Consensus (Aqîdatu Ahl is-Sunnati wal-Jamâ'a[3]) d'une manière claire et complète, particulièrement dans les chapitres de l'unicité de Dieu, de Ses noms et attributs, de la croyance aux anges, aux Livres révélés, aux messagers, au Jour du Jugement Dernier, et au destin bon ou mauvais.

Il a très bien con¢cet ouvrage, l'a rendu bénéfique et y a rassemblé tout ce que l'étudiant et tout musulman doit savoir concernant la croyance en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Prophètes, au Jour du Jugement Dernier et au destin bon ou mauvais.

Il a aussi ajouté des points importants que l'on retrouve dans peu d'ouvrages écrits dans ce domaine.

Que Dieu lui accorde donc sa rétribution, lui augmente sa science, le guide et fasse que cet ouvrage ainsi que ses autres livres puissent profiter au plus grand nombre.

Que Dieu le mette, ainsi que moi-même et tous nos frères, parmi le nombre de ceux qui guident et de ceux qui sont guidés, et parmi ceux qui appellent vers Lui avec des preuves accablantes. Il est l'Audient et le Proche.

Et que Dieu accorde Sa prière et Son salut à notre Prophète Muhammad, ainsi qu'à sa famille et ses compagnons.

Cheikh ‘Abdul-'Azîz Ibn 'Abdullah Ibn Bâz

— Que Dieu lui fasse misécorde et lui accorde une place élevée au Paradis —

(Précédent) Mufti du Royaume d'Arabie Saoudite et Président Général de l'Administration des Recherches Islamiques et de l'Ifta, de la Prêche et de l'Orientation, Président du Comité des Grands Savants.


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Ce symbole est une calligraphie qui signifie : "Prière et salut de Dieu sur lui" ; les musulmans se doivent de saluer le Prophète Muhammad, selon l'injonction coranique contenu dans le verset 56 de la sourate les Coalisés. Il existe aussi de nombreux hadiths qui incitent à le faire. La prière de Dieu n'est bien sûr pas comme celle de Ses serviteurs, mais, c'est, selon l'explication d'Abou Al-'↓iya, l'éloge que fait Dieu du Prophète auprès des anges. Et l'explication de Sufyân At-Thawrî de ce verset est que : "La prière de Dieu est une miséricorde, et la prière des anges est une demande de pardon [pour les croyants auprès de Dieu]" (Ibn Kathîr, Tafsîr ul-Qur'ân il-Adhîm : 3/668).

[2]. Son éminence est aveugle depuis l'âge de 19 ans.

[3]. Ahl us-Sunna wal-Jamâ'a : le terme Ahl us-Sunna désigne ceux qui se réclament de la tradition du Prophète Muhammad, par opposition aux paroles des gens de l'Innovation (Ahl ul-Bida'a). Al-Jama'a désigne ceux qui se sont réunis autour de la vérité, à la lumière du Coran et de la Sunna.

Ibn Mass'ûd — que Dieu l'agrée, a dit à leur sujet : "Le consensus est ce qui est conforme à la vérité, même s'il n'est représenté que par une personne."


Introduction

Louanges à Dieu, Seigneur des mondes[1]. La fin heureuse sera accordée aux pieux [le Jour du Jugement Dernier], et l'inimité [de Dieu] ne sera que pour les transgresseurs.

J'atteste qu'il n'y a pas d'autre divinité [digne d'adoration] que Dieu Unique sans associé, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Messager, le dernier des Prophètes et l'imam des vertueux — Que Dieu prie sur lui et le salue, ainsi que sur sa famille, ses compagnons et leurs successeurs de bonne foi jusqu'au Jour de la Rétribution.

Dieu le Très-Haut a certes envoyé Son messager Muhammad avec la guidée et la religion de vérité, comme miséricorde pour l'univers, comme modèle pour ceux qui font le bien et comme preuve contre Ses serviteurs parmi les hommes et les Jinns.

Il a montré à travers lui et à travers ce qu'Il lui a révélé du Livre (le Coran) et de la sagesse (la Sunna[2]) tout ce qui est bénéfique aux serviteurs de Dieu et améliore leur état ici-bas et pour l'au-delà ; parmi cela, les croyances authentiques, les bonnes actions, la haute moralité et le bon comportement. Le Prophète a donc laissé sa communauté sur un chemin clair comme le jour et personne ne s'en écarte sans que cela ne cause sa perte.

Ceux de sa communauté qui ont suivi ce chemin ont répondu à l'appel de Dieu et de Son messager ; ce sont eux les meilleurs de la création. Parmi eux, on compte les compagnons du Prophète (As-Sahâba), leurs successeurs (At-Tâbi'in), et les successeurs de ceux-ci, de bonne foi. Ils mirent en pratique sa législation et s'attachèrent fermement à sa Sunna, que ce soit dans leur croyance, leurs actes d'adoration, leur éthique ou leur com­portement. De ce fait, ils devinrent le groupe qui ne cessera d'être sur le chemin de la vérité triomphant. Nul mal venant de la part de ceux qui ont refusé de leur porter secours ou de ceux qui les ont contredits, ne les atteindra, et envers et contre tout, ils resteront sur cette voie jusqu'à ce que vienne l'ordre de Dieu le Très-Haut (le Jour du Jugement).

Nous sommes — que Dieu soit loué — sur leurs traces et nous nous guidons à l'aide de leurs traditions, régies par le Coran et la Sunna. Nous disons cela pour évoquer les bienfaits de Dieu le Très-Haut sur nous et pour montrer les devoirs de chaque croyant.

Nous demandons à Dieu le Très-Haut de nous affermir ainsi que nos frères musulmans, par la parole ferme[3] dans la vie présente et dans l'au-delà, et de nous accorder de Sa part une miséricorde. Il est certes Celui qui accorde toute chose.

Vu l'importance de ce sujet, à propos duquel beaucoup de gens divergent, j'ai souhaité écrire sous forme de résumé, cet ouvrage qui a pour titre "La Profession de Foi des Gens de la Sunna et du Consensus".

Ce livre traite de la croyance en Dieu, en Ses anges, en Ses livres, en Ses messagers, au Jour Dernier et au destin en ce qu'il a de bon et de mauvais. Je demande à Dieu le Très-Haut qu'il accepte ceci comme exclusivement pour Son visage[4] et qu'il m'accorde Sa satisfaction et que tous Ses serviteurs puissent en tirer profit.

Cheikh Muhammad Sâlih Al-'Uthaymîn

— Que Dieu le protège —

Enseignant à l'Université islamique Muhammad Ibn Sa'ûd, annexe de Qassîm ; il est également imam et prêcheur de la Grande Mosquée d'Unayza, et membre du Comité des Grands Savants d'Arabie Saoudite.


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Toute chose en dehors de Dieu : le monde des Jinns, des anges, des êtres humains...

[2]. La Sunna, chez les savants du hadith, consiste en ce qui a été rapporté des actes du Prophète Muhammad, de ses paroles, de ses silences (son silence devant une situation particulière a valeur d'approbation), de ses caractéristiques physiques et morales, et de sa vie.

[3]. Voir explication p. 49.

[4]. Faire une chose "pour le visage de Dieu" est une expression qui signifie qu'on Lui dédie cette chose exclusivement, en toute sincérité, en ne recherchant que Sa satisfaction et non pas celle des gens. Le visage de Dieu fait partie de Ses attributs ; nous avons donc maintenu l'expression telle quelle. Voir p. 20 pour plus de détails


Introduction

Louanges à Dieu, Seigneur des mondes[1]. La fin heureuse sera accordée aux pieux [le Jour du Jugement Dernier], et l'inimité [de Dieu] ne sera que pour les transgresseurs.

J'atteste qu'il n'y a pas d'autre divinité [digne d'adoration] que Dieu Unique sans associé, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Messager, le dernier des Prophètes et l'imam des vertueux — Que Dieu prie sur lui et le salue, ainsi que sur sa famille, ses compagnons et leurs successeurs de bonne foi jusqu'au Jour de la Rétribution.

Dieu le Très-Haut a certes envoyé Son messager Muhammad avec la guidée et la religion de vérité, comme miséricorde pour l'univers, comme modèle pour ceux qui font le bien et comme preuve contre Ses serviteurs parmi les hommes et les Jinns.

Il a montré à travers lui et à travers ce qu'Il lui a révélé du Livre (le Coran) et de la sagesse (la Sunna[2]) tout ce qui est bénéfique aux serviteurs de Dieu et améliore leur état ici-bas et pour l'au-delà ; parmi cela, les croyances authentiques, les bonnes actions, la haute moralité et le bon comportement. Le Prophète a donc laissé sa communauté sur un chemin clair comme le jour et personne ne s'en écarte sans que cela ne cause sa perte.

Ceux de sa communauté qui ont suivi ce chemin ont répondu à l'appel de Dieu et de Son messager ; ce sont eux les meilleurs de la création. Parmi eux, on compte les compagnons du Prophète (As-Sahâba), leurs successeurs (At-Tâbi'in), et les successeurs de ceux-ci, de bonne foi. Ils mirent en pratique sa législation et s'attachèrent fermement à sa Sunna, que ce soit dans leur croyance, leurs actes d'adoration, leur éthique ou leur com­portement. De ce fait, ils devinrent le groupe qui ne cessera d'être sur le chemin de la vérité triomphant. Nul mal venant de la part de ceux qui ont refusé de leur porter secours ou de ceux qui les ont contredits, ne les atteindra, et envers et contre tout, ils resteront sur cette voie jusqu'à ce que vienne l'ordre de Dieu le Très-Haut (le Jour du Jugement).

Nous sommes — que Dieu soit loué — sur leurs traces et nous nous guidons à l'aide de leurs traditions, régies par le Coran et la Sunna. Nous disons cela pour évoquer les bienfaits de Dieu le Très-Haut sur nous et pour montrer les devoirs de chaque croyant.

Nous demandons à Dieu le Très-Haut de nous affermir ainsi que nos frères musulmans, par la parole ferme[3] dans la vie présente et dans l'au-delà, et de nous accorder de Sa part une miséricorde. Il est certes Celui qui accorde toute chose.

Vu l'importance de ce sujet, à propos duquel beaucoup de gens divergent, j'ai souhaité écrire sous forme de résumé, cet ouvrage qui a pour titre "La Profession de Foi des Gens de la Sunna et du Consensus".

Ce livre traite de la croyance en Dieu, en Ses anges, en Ses livres, en Ses messagers, au Jour Dernier et au destin en ce qu'il a de bon et de mauvais. Je demande à Dieu le Très-Haut qu'il accepte ceci comme exclusivement pour Son visage[4] et qu'il m'accorde Sa satisfaction et que tous Ses serviteurs puissent en tirer profit.

Cheikh Muhammad Sâlih Al-'Uthaymîn

— Que Dieu le protège —

Enseignant à l'Université islamique Muhammad Ibn Sa'ûd, annexe de Qassîm ; il est également imam et prêcheur de la Grande Mosquée d'Unayza, et membre du Comité des Grands Savants d'Arabie Saoudite.


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Toute chose en dehors de Dieu : le monde des Jinns, des anges, des êtres humains...

[2]. La Sunna, chez les savants du hadith, consiste en ce qui a été rapporté des actes du Prophète Muhammad, de ses paroles, de ses silences (son silence devant une situation particulière a valeur d'approbation), de ses caractéristiques physiques et morales, et de sa vie.

[3]. Voir explication p. 49.

[4]. Faire une chose "pour le visage de Dieu" est une expression qui signifie qu'on Lui dédie cette chose exclusivement, en toute sincérité, en ne recherchant que Sa satisfaction et non pas celle des gens. Le visage de Dieu fait partie de Ses attributs ; nous avons donc maintenu l'expression telle quelle. Voir p. 20 pour plus de détails


[La Croyance aux anges]

N

ous croyons aux anges de Dieu le Très-Haut, et qu'ils sont :

{ᆭouml;ɳǏé둳ᆭauml;￟ ᇳ ᆭouml;ߵ£uml;㥵 ᆭouml;ǡ럳çö ç壺 ᆭouml;ó㻑ö￯uml; 룳ᵦä/p>

"...des serviteurs honorés * Ils ne devancent pas Son commandement et agissent selon Son ordre."[1]

Dieu le Très-Haut les a créés ; ils Lui vouent une adoration et Lui obéissent :

{ᇳ 닳ߺᆭouml;ѵ£uml;£uml;öɳǏᆭouml;￯uml; çdz 닳ͺ₩ouml;ѵ£uml;￟ ㉸ö͵£uml;ỡé롳 ç£uml;é㇑dz 답ѵ£uml;/p>

"Ils ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas * Ils exaltent Sa gloire nuit et jour et ne s'interrompent pas."[2]

Dieu les a cachés de nos regards ; nous ne les voyons donc pas, mais il arrive qu'Il les dévoile à certains de Ses serviteurs, parmi eux, le Prophète (e). Il a vu l'ange Gabriel (Jibrîl) sous sa vraie forme : il avait six cents ailes et cachait tout l'horizon. En d'autres circon­­stances, l'ange Jibrîl se présenta sous la forme d'un homme parfait. Lorsqu'il vînt à Marie (Maryam), celle-ci lui parla et lui aussi lui parla. Et il vînt aussi voir le Prophète (e), sous la forme d'un homme que personne ne connaissait, alors que les Com-pagnons se trouvaient présents. On ne décelait aucune trace visible de voyage sur lui ; il était vêtu de blanc vif et ses cheveux étaient très noirs. Il s'assît auprès du Prophète (e), pla¢ses genoux contre les siens et posa la paume de ses mains sur les cuisses du Prophète (e) ; il lui parla et le Prophète lui répondit. Le Prophète (e) informa ensuite ses compagnons que c'était l'ange Jibrîl, [venu pour les informer sur leur religion][3].

Nous croyons que Dieu le Très-Haut a imposé des tâches aux anges.

Parmi eux, l'ange Jibrîl est chargé de faire descendre la révélation de la part de Dieu sur Ses Prophètes et messagers choisis ; Michaël est chargé de la pluie et de la végétation ; Isrâfîl, chargé de souffler dans la trompe lorsque tous les hommes mourront et sortiront de leur tombe ; l'ange de la Mort est chargé de prendre les âmes ; l'ange des montagnes a pour rôle de s'en occuper ; Mâlik est le gardien de l'Enfer.

Parmi eux également, les anges chargés des embryons dans les matrices ; d'autres, chargés de protéger les Fils d'Adam (les êtres humains), d'autres sont chargés d'inscrire leurs oeuvres. Il y en a deux pour chacun d'entre nous :

{ ۳äö ǡ뭳￯uml;£uml;ö ç£uml;ö ǡÔéǡö ߳ᆭouml;폱 _ 㹳¢₩ouml;ٵ ￯uml;ä ߳çöᇸ ᳏㭺￯uml; ѳᆭouml;퉱 ۳ᆭouml;폱}

"... Un assis à droite, et un à gauche, ils recueillent * Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l'inscrire."[4]

... Et d'autres chargés d'interroger le mort dans sa tombe. Deux anges viennent le questionner sur son dieu, Sa religion et Son Prophète, alors :

{㉸ö˵ ǡṳ¢ǡéö£uml;₩auml;姇öǡ럳çö ǡ˸㇈öᆭouml; ₩ouml;ọ㭳ljö ǡϸ£uml;뭳¢/p>

₩ouml;ᇳᆭouml;ѳ₩ouml; çᆭouml;ṵ ǡṳ¢ǡٸ㇡ö￯uml;£uml;㭳ݺ۳¢ǡṳ¢㳇 ₩Ocirc;チ/p>

"Dieu affermira les croyants par une parole ferme dans la vie présente et dans l'au-delà. Tandis qu'Il égare les injustes. Et Dieu fait ce qu'Il veut."[5]

Et parmi eux aussi, les anges au service des habitants du Paradis :

{ǡ㳡dzᆭouml;߳ɵ 돵ᵦä㡳öᅠᆭouml;ä ߵᆭouml; ɳLj¢ӳᇳ¢۳᳭럵ö㳇 ճɳѺ˵ᅠݳäöۺ¢۵ߺɳ¢ǡϸ㇑ö}

"Les anges entreront chez eux de chaque porte * Paix sur vous pour ce que vous avez enduré. Alors, quelle est belle, votre ultime demeure !"[6]

Le Prophète (e) a mentionné la "Maison pleine" (al-Beyt Al-Ma'mûr) se trouvant au ciel, qui est visitée chaque jour par soixante-dix mille anges, qui ne reviennent jamais à cet endroit, jusqu'au dernier[7] — dans une autre version, ils y prient.


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Les Prophètes, v. 26, 27.

[2]. Les Prophètes, v. 19, 20.

[3]. Rapporté par Mouslim du hadith d'Umar Ibn Al-Khattâb — que Dieu l'agrée.

[4]. Qâf, v. 17, 18.

[5]. Ibrâhîm, v. 27 ; c'est-à-dire qu'ils répondront juste aux questions posées par les anges.

[6]. Le Tonnerre, v. 23, 24.

[7]. Rapporté par Al-Bukhârî et Mouslim.


[La Croyance aux Livres Révélés]

N

ous croyons que Dieu le Très-Haut a fait descendre sur Ses messagers des livres comme preuves contre les mondes et comme clairvoyance pour les bienfaiteurs. Avec ces livres, les messagers enseignent à leurs congénères la sagesse et les purifient.

Et nous croyons que Dieu le Très-Haut a fait descendre avec chaque messager un livre, selon Sa parole :

{ ᳞㏺ óѺӳᆭauml;¢ѵӵ₩auml;¢ᆭouml;ǡ뉳ᆭouml;ä㇊ö ç£uml;ӳᆭauml;¢㳚㥵¢ǡ₩ouml;˳Lj㇡₩ouml;퓳₩auml;ö姣£uml;éӵ ᆭouml;ǡᆭouml;Ӻᆭouml; }

"Nous avons en effet envoyé Nos messagers avec des preuves accablantes et avons fait descendre avec eux le Livre et la balance pour que les gens établissent la justice..."[1]

Parmi ces livres, nous connaissons :

· la Thora que Dieu le Très-Haut a fait descendre sur Moïse (Mûssâ) — que Dieu prie sur lui et le salue — et qui est le plus important des livres des Fils d'Israël [la communauté juive, Israël étant le Prophète Jacob].

] ₩ouml;äé óäӳᆭauml;¢ǡ˸㧺ѳljö¢嵏ᅠ₩auml;姑㍺ߵ¢ᆭouml;峇 ǡäéö£uml;ṳᆭouml;£uml;㓺᳣姇öṳᆭouml;£uml;㇏姇ᆵp>

çᑸ㉸₩auml;ö£uml;㇡Í뉳Ǒö㳇 Ǔ답ͺ₩ouml;ٵç ￯uml;ä ₩ouml;˳Ljö ǡṳ￯uml; ç₩auml;姇㡳ö Ô女ϳÁ/p>

"Nous avons fait descendre la Thora ; elle contient un guide et une lumière, avec laquelle les Prophètes qui se sont soumis [à Dieu] jugent les affaires des juifs, ainsi que les docteurs et les rabbins, car on leur a confié la garde du Livre de Dieu et ils en sont les témoins..."[2]

· l'Evangile (al-Injîl) que Dieu le Très-Haut a révélé à Jésus (‘￳sâ) — (u). Il confirme la Thora et la complète.

] ç˳ᆭauml;㇥₩ouml;äᆭouml; ₩ouml;₩ouml; 嵏ᅠ₩auml;姑㣵ճϸö߇é¢ɳᆭauml;㏳ö ￯uml;äዸ㧺ѳljö ç台㣳çöٳɰ ᆭouml;ợ勸ᆭouml;£uml;ᅴ

"... Et Nous lui avons donné l'Evangile qui contient un guide et une lumière, pour confirmer ce qu'il y avait dans la Thora, un guide et une exhortation pour les pieux."[3]

] çǵ₩ouml;ṳ ᳟¢ɳۺ׳ ǡéö呸ö¢۳᳭럵ᅠ[

"... Et pour que je vous rende licite une partie de ce qui vous a été défendu..."[4]

· les Psaumes (az-Zabûr) que Dieu le Très-Haut a donnés à David (Dâwûd) — que Dieu prie sur lui et le salue.

· les Feuillets d'Abraham et de Moïse (Suhuf Ibrâhîm wa Mûssâ) - que la prière et le salut soient sur eux.

· le Saint Coran que Dieu a fait descendre sur Son Prophète Muhammad (e), le dernier des Prophètes comme...

]嵏ᅠᆭouml;£uml;é₩ouml; ç㭸öä㇊￯uml;äụ右¢çờ呺߳₩auml;ö[

"... guide pour les gens et preuve claire de la bonne direction et du discernement..."[5]

] 㵕㏸ö߇￯uml;㳇 ɳᆭauml;㏳ö ￯uml;äởö˳Ljö ç女öäǰ ۳᳭¢[

et il "... confirme le livre qui était avant lui et est prédominant sur lui..."[6]

Dieu a donc abrogé par le Coran tous les livres précédents et Il s'est engagé à le protéger contre la frivolité et l'égarement des falsificateurs.

] ₩ouml;äé ä㍺äᆭauml;㓳éä¢ǡѸöߺѳ çöäé ᳥㍳ǝöٵ£uml;ᅴ

"Certes c'est Nous qui avons descendu le Rappel et c'est Nous qui le protègeons."[7] car il demeurera une preuve contre toutes les créatures jusqu'au Jour de la Résurrection.

En ce qui concerne les livres qui ont précédé, ils sont effectivement temporaires, révélés pour une période déterminée qui finit avec une nouvelle révélation qui l'abroge, et apporte en même temps la preuve de ce que ces écrits ont subi comme falsifications et changements.

Etant donné qu'ils n'étaient pas protégés, on y trouve certes des falsifications, des ajouts et des manques.

]ᆭouml;äṳᆭouml;£uml;㇏姇即Ѹöݵ£uml;ở₩ouml;¢۳ä 㹳çᆭouml;ᆭouml;￯uml;[

"Parmi les juifs, il en est qui détournent les mots de leur sens..."[8]

] ݳç롱 ᆭouml;ṳᆭouml;£uml;㟺˵ɵ£uml;ởö˳Ljöóö₩ouml;ᅠ˵㹳 姡ᆭauml;㝐¢￯uml;äöä₩ouml; ǡṳ￯uml;

￯uml;₩Ocirc;닳ѵç ᆭouml;￯uml; ˳₩auml;ǰ ߳￯uml;㧳é壺 ᆭouml;㹳¢߳˳ɳ˺ óö₩ouml;ᅠç㭺¢ṳ嵣￯uml;㹳¢₩ouml;ɵ£uml;ᅴ

"Malheur donc à ceux qui composent un livre de leurs propres mains puis disent : " Ceci vient de Dieu " pour en tirer un mince profit ! Malheur à eux donc pour ce que leurs mains ont écrit et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent !"[9]

] ߵᅠ₩auml;£uml;ӳ¢ǡ₩ouml;˳Ljṳᆭouml;チö￯uml; 㵦ӳ¢ä姑ǰ ᆵp>

㥵ϰ￯uml;£uml;é₩ouml; ˳ͺ۳ᵦä㥵 ߳ѳǘö퓳 ˵ɺϵ£uml;㥳¢ç叺ݵ£uml;₩ouml;푇ᅴ

"... Dis : " Qui a fait descendre le livre que Moïse a apporté comme une lumière et un guide pour les gens ? Vous le mettez en feuillets pour en montrer une partie et en cacher beaucoup ! " ..."[10]

]çöä¢￯uml;ä륵ᅠ᳝₩ouml;퟇㡺çä㡺₩ouml;ä㋳嵣öǡ₩ouml;˳Ljö ￯uml;˳ͺӳɵç ￯uml;äởö˳Ljö ç¢嵦öäởö˳Ljö

ç㟵ç£uml;姳 ￯uml;äöä₩ouml; ǡṳ￯uml; ç¢嵦öäöä₩ouml; ǡṳ￯uml; ç㟵ç£uml;㡳ᡸ₩ouml; ǡ럳ᆭouml;ɳ ç壺 롳㵦ä/p>

"Et il y a parmi eux, certes, certains qui roulent leur langue en lisant le livre pour que vous le croyiez du Livre, alors que ce n'est point du Livre, et ils disent : " Ceci vient de Dieu " alors que cela ne vient point de Dieu. Et ils disent sciemment des mensonges sur Dieu alors qu'ils savent."[11]

] ó廡ởö˳Ljö ߳Ϻ ͳÁ㟵ᅠѳӵçä¢㭸öä㟵ᅠ߳₩ouml;푇￯uml;㹳¢ߵä답ᅠ˵Ϻݵ£uml;öäởö˳Ljö [ ­

š￝ ṳ߳Ϻ ߳ݳѳ ǡéö£uml;メ姳Ǻ ₩ouml;ä¢ǡṳ¢嵦ợ₩ouml;퍵 Lj£uml;㑺ᅴ

"Ô gens du Livre ! Notre messager vous est effectivement venu pour vous montrer beaucoup de ce que vous cachiez du Livre..." jusqu'à Sa parole "Certes sont mécréants ceux qui disent : " Dieu est le Messie, fils de Marie " !.."[12]


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Le Fer, v. 25.

[2]. La Table Servie, v. 44.

[3]. La Table Servie, v. 46.

[4]. La Famille d'Imran, v. 50.

[5]. La Vache, v. 185.

[6]. La Table Servie, v. 48.

[7]. Al-Hijr, v. 9.

[8]. Les Femmes, v.46.

[9]. La Vache, v. 79.

[10]. Les Bestiaux, v. 91.

[11]. La Famille d'Imrân, v. 78.

[12]. La Table Servie, v. 15 à 17.


[La Croyance aux Prophètes ]

N

ous croyons que Dieu le Très-Haut a envoyé à Ses serviteurs des messagers ...

] 㹵ɳÔ￯uml;₩ouml;£uml;㣵äᆭouml;₩ouml;£uml;ödzᇸ㟵£uml;ö£uml;é₩ouml; ۳ᳬ ǡṳ￯uml; ͵͸剱 ɳۺϳ ǡѸ哵￯uml; ç₩auml;ᡸ㥵 ۳ᆭouml;퓇₩ouml;ᅴ

"... Annonciateurs et avertisseurs afin qu'il n'y ait plus d'argument pour les gens devant Dieu après la venue des messagers et Dieu est Puissant et Sage."[1]

Nous croyons que le premier d'entre eux fut Noé (Nûh) et le dernier, Muhammad — que Dieu prie sur eux et les salue tous.

]₩ouml;äé óç㭺äᅠ₩ouml;᳭럳 ߳㳂 óç㭺äᅠ₩ouml;ᳬᆭauml;姍㇡äéöᆭouml;£uml;öä ɳۺ₩ouml;￯uml; [

"Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux Prophètes après lui..."[2]

]㹳¢߳₩auml;即㹵ϱ óɳᅠóͳϲ ᆭouml;ä Ѹöͳǡöߵᅠç㝳₩ouml;ä Ѹ㓵ç ǡṳ￯uml; ç㇊㣳 ǡäéöᆭouml;£uml;ᅴ

"Muhammad n'a jamais été le père de l'un d'entre vos hommes, mais [il est] le Messager de Dieu et le dernier des Prophètes..."[3]

Le meilleur d'entre eux est Muhammad, puis Abraham (Ibrâhîm), puis Moïse (Mûssâ) puis Noé (Nûh) et Jésus (‘￳sâ) fils de Marie (Maryam), et ce sont eux que Dieu a désignés dans Sa parole :

]çöѺ óϳѺä¢￯uml;ä£uml;éöᆭouml;ᆭauml;ö틳Ǟ㥵ᅠçöä럳 çöä äéͲ çöɺѳǥö

ç姓㭳 çö퓳ɺäö 㳑뭳¢ç㏳Ѻä¢￯uml;ä륵ᅠᆭouml;틳Ǟǰ ۳￯uml;홇/p>

"Et lorsque Nous prîmes des Prophètes leur engagement de même que de toi, de Noé, d'Abraham, de Moïse et de Jésus fils de Marie, et Nous avons pris d'eux un engagement solennel."[4]

Nous avons foi que la législation (Sharî'a) de Muhammad (que Dieu l'agrée), englobe tous les mérites des lois des messagers précédents, selon la parole du Très-Haut :

] Ô㑳۳ ᳟¢ᆭouml;äᏸö£uml;ö 㳇 çéö￯uml; ä姍ǰ çṳᆭouml;¢óç㭺äᅠ₩ouml;᳭럳 ç/p>

çé£uml;¢ᆭouml;￯uml; ₩ouml;ɺѳǥö ç姓㭳 çö퓳¢óäᆭouml;ç ǡϸö£uml;㡇㋳ݳѸ㟵ç ₩ouml;₩ouml;[

"Il a légiféré pour vous en matière de religion ce qu'il a enjoint à Noé et ce que Nous t'avons révélé et ce que nous avons enjoint à Abraham, à Moïse et à Jésus : " Etablissez la religion et n'en faites pas un sujet de divisions " ..."[5]

Nous croyons que tous les messagers sont des êtres humains, créés, qui ne possèdent aucune des particularités de la souveraineté divine (ar-Rububîya). Dieu le Très-Haut a dit au sujet de Noé qui est le premier messager :

]çdz óߵç ᳟壺 ᆭouml;ä₩ouml;㓳Æöäᡸ₩ouml; çdz óۺ᳣ớ㭺ɳ çdz óߵç ₩ouml;ä￯uml;㡳߱ [

"[Nûh dit :] " Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors de Dieu, je ne connais pas l'inconnaissable et je ne dis pas que je suis un ange "..."[6]

Dieu le Très-Haut a également ordonné à Muhammad qui est le dernier des messagers, de dire :

] ߵǸ㟵ç ᳟壺 ᆭouml;ä₩ouml;㓳Æöäᡸ₩ouml; çᅠóۺ᳣ớ㭺ɳ çᅠóߵç ᳟壺 ₩ouml;ä￯uml;㡳߱[

"Dis : " Je ne vous dis pas que je détiens les trésors de Dieu, ni que je connais l'inconnaissable et je ne vous dis pas que je suis un ange" ..."[7] et de dire :

] ߵǸ㣺￯uml;ߵ ￯uml;ä㝺₩ouml;ᆭauml;㝺ۇ㡇㑸ǰ ₩ouml;ᇸ¢Ôチᡸ㥵[

"Dis : " Je ne possède pour moi-même ni profit, ni dommage, sauf ce que Dieu veut "..."[8], et encore de dire :

]ߵᅠ₩ouml;ä￯uml;dz ó㻡öߵ ᳟壺 ׳Ѹǰ çdz ѳÔ㏇￟ ߵᅠ₩ouml;ä¢₩auml; ö푳äööäᡸ₩ouml; óͳϱ ç£uml;ᆭouml;ϳ ￯uml;ä ϵ£uml;ö￯uml; 㵡닳ͳχ/p>

"Dis : " Je ne possède pour vous aucun moyen pour vous faire du mal, ni pour vous mettre sur la droiture " * Dis : " Personne ne saura me protéger contre Dieu, et je ne trouverai jamais de refuge en dehors de Lui "."[9]

Nous croyons que tous les messagers sont des esclaves-serviteurs parmi les esclaves-serviteurs de Dieu. Dieu — exalté soit-Il — les a honorés par le qu'Il leur a révélé ; Il les a élevés au plus haut rang de Ses serviteurs, et les mentionne par les plus belles formules de louange.

Il dit à propos du premier d'entre eux, Nûh — que Dieu prie sur lui et le salue :

]ѵѸ㭸ɳ ₩auml;㣳ᆭauml;¢㳚ᆭauml;姍öäé₩auml;㉺χᆭOcirc;㟵ç/p>

"Les descendants de ceux que Nous avons transportés [dans l'arche] avec Nûh. Certes, il était un serviteur très reconnaissant."[10]

Il a dit au sujet du sceau des Prophètes, Muhammad (e) :

] ˳ɳǑ㟳 ǡéöᆭauml;㓸㡳 ǡ띵Ѻ߳₩auml;㡳¢۳ɺ₩ouml;￯uml; ￯uml;ᆭauml;öỚ㇡₩ouml;£uml;ᆭauml;ᆭouml;푇ᅴ

"Qu'on exalte la gloire de Celui qui a fait descendre le Livre de Discernement sur Son serviteur, pour qu'il soit un avertisseur pour l'univers."[11]

Il a dit à propos d'autres messagers :

] çѺߵѺ ᆭouml;ɳǏ£uml;ᅠ₩ouml;ɺѳǥö çöӺͳǞ㭳ۺߵç õçöჭ₩ouml;㇡È땳Ǒö[

"Et rappelle-toi donc Nos serviteurs : Ibrâhîm, Isaac (Ishâq) et Jacob (Ya'qûb), détenteurs de puissance et de clairvoyance."[12]

] çѺߵѺ ۳ɺϳä¢ϳǦ姏¢ǡóö ₩ouml;äé㧸㇈ᅴ

"... et rappelle-toi Dâwûd, Notre serviteur, doué de force et il était certes très repentant."[13]

] ç㥳ɺä¢￯uml;ϳǦ姏塳₩auml;ᆭauml;öۺ¢ǡ뛳ɺϵ ₩ouml;äé㧸㇈ᅴ

"Et à Dâwûd Nous fîmes don de Salomon (Suleymân), quel bon serviteur. Il était plein de repentir."[14]

Il a dit aussi à propos d'Issâ, fils de Maryam :

] ₩ouml;ä姳 ₩ouml;ᇸ㉺ϱ óä뛳ᆭauml;¢۳᳭₩ouml; ç㛳ᆭauml;㇥㋳ᇰ ᆭouml;ɳäö¢₩ouml;Ӻѳdžö [

"Il n'était qu'un serviteur que Nous avons comblé de bienfaits et que Nous avons désigné en exemple aux Fils d'Israël."[15]

Nous croyons que Dieu le Très-Haut a clos la révélation par le révélé à Muhammad (e) et qu'Il l'a envoyé à toute l'humanité, conformément à Sa parole :

]ߵᅠ㭸女¢ǡäéӵ ₩ouml;ä¢ѳӵç ǡṳ￯uml; ₩ouml;᳭럵ᅠͳ￯uml;훇ṳᆭouml;㥵 㵡럵 ǡӸ㣳Ǧ㇊ö çჳѺᆭouml; ᅠ₩ouml;᳜㥳 ₩ouml;ᇸ姳

₩ouml;ݭ ç₩ouml;틵 ݳãöä姇öǡṳ￯uml; ç㓵₩ouml;￯uml; ǡäéöᆭouml; ǡǵᆭouml;ᆭouml; ǡéö兺￯uml;äöǡṳ￯uml; ç₩ouml;㳇ᆭouml;￯uml; ç˸ᆭouml;۵ç ᳚㡸㟵ᅠ˳廊㏵£uml;ᅴ

"Dis : ‘ Ô vous hommes ! Je suis pour vous tous le messager de Dieu, à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre. Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et Il donne la mort.' Croyez donc en Dieu, en Son Messager, le Prophète illettré qui croit en Dieu et en Ses paroles. Et suivez-le afin que vous soyez bien guidés."[16]

Nous croyons que la législation (Sharî'a) de Muhammad (e) est la religion de l'islam que Dieu le Très-Haut a agréé pour Ses serviteurs. Dieu n'accepte de quiconque aucune religion autre que l'islam, selon Sa parole : [ ₩ouml;ä¢ǡϸö£uml;öäϳ ǡṳ￯uml; ǡ₩ouml;Ӻᇳ¢]

"Certes, la religion acceptée de Dieu est l'islam..."[17] et Sa parole :

] ǡ뭳ç㟺㳡답 ᳟壺 ₩ouml;£uml;㟵ᅠç㋺㳣답 ۳᳭럵ᅠäöۺ㳊ö㑳ᆭouml;틵 ᳟壵 ǡ₩ouml;Ӻᇳ¢₩ouml;£uml;ǰ [

"... Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion et complété sur vous Mon bienfait, et J'agrée pour vous l'islam comme religion..."[18] , et encore :

] ç£uml; 닳₩ouml; ۳₩ouml;Ӻᇳ￯uml; ₩ouml;£uml;ǰ ݳ₩auml;基ɳ¢￯uml;ä륵 ç姳 ₩ouml;ᇳᆭouml;ѳ₩ouml; ￯uml;äỎ㇓ö₩ouml;£uml;ᅴ

"Et celui qui désire une autre religion que l'islam, ce ne sera point accepté de lui et il sera dans l'au-delà parmi les perdants."[19]

Nous pensons que celui qui prétend qu'il existe aujourd'hui une religion acceptée de Dieu autre que l'islam, comme la religion judaïque, chrétienne ou autre, est mécréant. Si on lui accorde une occasion de se repentir, qu'il se repente ou il lui sera exécuté la en tant que renégat, car il a démenti le Coran.

Nous pensons que celui qui renie le de Muhammad (e), destiné à toute l'humanité, de ce fait, renie tous les autres messagers, y compris celui auquel il prétend croire et qu'il prétend suivre, selon la parole du Très-Haut : [ ߳Ѹ㉳˺ ߳çᆭauml;姍ợ呺ӳ￯uml;£uml;/p>

"Le peuple de Noé traita de menteurs les messagers."[20]

Dieu a considéré qu'ils avaient traité de menteurs tous les messagers bien que nul messager n'ait devancé Nûh. Et l'Exalté a dit :

] ₩ouml;ä¢ǡéö£uml;㟺ݵѵ£uml;öǡṳ￯uml; ç哵￯uml;￯uml; ç₩ouml;폵£uml;£uml; 㑸öߵç ɳᆭauml;ᡸ₩ouml; ç哵￯uml;￯uml; çߵç£uml;ᆭauml;兺￯uml;äöɳۺײ ₩auml;㟺ݵѵ ᆭouml;ɳۺײ ç₩ouml;폵£uml;£uml; ￯uml;ᆭouml;ѵç ɳᆭauml;₩ouml;߳ ӳᆭouml;￟ õç㝳ᆭouml;߳ 嵣ở㇝öѵ£uml;㟸ǰ ç㛺˳Ϻä¢￯uml;ở㇝ö₩ouml;£uml;㑳Ljǰ 㹵￯uml;£uml;ǰ[

"Ceux qui ne croient pas en Dieu et en Ses messagers, et qui veulent faire une distinction entre Dieu et Ses messagers et qui disent : " Nous croyons en certains d'entre eux et en renions d'autres ", et qui veulent prendre un chemin intermédiaire * Ce sont eux les vrais mécréants ! Et nous avons préparé pour les mécréants un châtiment humiliant."[21]

Nous croyons qu'il n'y aura plus de Prophète après Muhammad, le Messager de Dieu (e). Celui qui prétend qu'il y aura une prophétie après lui ou donne foi à quiconque le prétend, devient mécréant car il traite ainsi de menteurs Dieu, Son Messager [Muhammad] et le consensus des musulmans.

Nous croyons que le Prophète (e) a eu des successeurs bien-guidés (Califes Rachides). Ils l'ont succédé dans sa communauté dans les domaines de la science, de la prêche et de l'exercice du pouvoir sur la communauté des croyants.

Le meilleur d'entre eux et le plus digne d'avoir le califat est Abou Bakr le Véridique, puis, ‘Umar Ibn Al-Khattâb, puis, ‘Uthmân Ibn 'Affân, puis, ‘Alî Ibn Abî Tâleb — que Dieu leur accorde Sa satisfaction à tous.

Ils se sont succédés dans le califat par ordre de mérite. Dieu exalté soit-il, avec Sa sagesse parfaite, ne pouvait mettre à la tête des meilleures générations de croyants, un homme s'il existait parmi eux quelqu'un de meilleur et de plus digne du pouvoir.

Nous croyons que celui qui est de moindre degré parmi les Califes, peut avoir une qualité dans laquelle il devance celui qui est meilleur que lui, mais sans atteindre le rang de celui-ci ; car les actes qui engendrent le mérite sont nombreux et divers.

Nous croyons que la communauté musulmane est la meilleure de toutes les communautés et la plus noble auprès de Dieu, selon Sa parole :

]ߵä답ᅠϳ壸㉲ õϺ₩ouml;ͳ˺ ￯uml;£uml;é₩ouml; ˳ú㵑ᆭauml;öǡ룳ۺѵ₩ouml; ç£uml;륳ᆭauml;£uml;ö ǡ룵ä럳₩ouml; ç兺￯uml;äᆭauml;öǡṳ￯uml; [

"Vous êtes la meilleure communauté surgie pour les hommes, vous ordonnez le bien, interdisez le mal et croyez en Dieu..."[22]

Nous croyons que les meilleurs de cette communauté sont les compagnons du Prophète (As-Sahâba), puis leurs successeurs (At-Tâbî'în), puis les successeurs de ceux-ci ; et qu'il restera toujours un groupe de cette communauté, triomphant, qui sera sur la voie de la vérité. Nul préjudice de la part de ceux qui les ont contredits, ou de ceux qui ont refusé de leur porter secours ne peut nuire à ses membres, et ce, jusqu'à ce que vienne l'ordre de Dieu Digne de louange (le Jour du Jugement).

Nous avons foi que ce qui s'est passé comme différents entre les compagnons — que Dieu les agrée tous, ne le fut que par leurs efforts d'interprétation et les différences d'opinions qui en ont résultés. Tous cherchaient la vérité ; ceux d'entre eux qui ont vu juste verront leur rétribution doublée et, ceux qui se sont trompés auront tout de même une (seule) rétribution, et leurs fautes leur seront pardonnées.

Nous pensons que c'est un devoir de taire leurs faux-pas et leurs divergences. Et nous ne mentionnons les compagnons que par ce qui leur est dû, c'est-à-dire les éloges. Et il faut que nous purifions nos coeurs de ce qu'ils contiennent comme rancoeur et haine envers chacun d'entre eux, car Dieu le Très-Haut dit :

]ᇳ 닳￯uml;öäߵ₩auml;£uml;ݳ߳ ￯uml;ä ߳ɺ￯uml; ǡ띳˺₩ouml; ç㇊㡳 õç㝳ᆭouml;߳ óۺٳ/p>

ϳѳͳɰ ᆭouml;äṳᆭouml;£uml;£uml;ݳߵç ￯uml;ä ɳۺϵ ç㇊㡵ç ç塇ᅠç㏳ ǡṳ¢ǡ덵Ӻä㭳 [

"... On ne peut égaler cependant celui d'entre vous qui a donné ses biens et a combattu avant la conquête [de la Mecque], ces derniers sont classés à un rang supérieur à ceux qui ont dépensé et combattu après [la conquête]. Néanmoins, à chacun, Dieu a promis la plus belle récompense..."[23]

Et la parole de Dieu le Très-Haut à notre attention :

] ç㡸ᆭouml;£uml;チ姇 ￯uml;ä ɳۺ₩ouml;￯uml;ᅠ姡ᆭauml;㉸£uml;¢Ǜ₩ouml;Ѻ ₩auml;¢ç₩ouml;Ϻçäöä¢ǡéö£uml;㉳ߵ£uml;/p>

ᆭouml;ǡ₩ouml;₩auml;ö çdz ˳ͺ۳ᅠ₩ouml;塵ᆭouml;ä¢₩ouml;ᇸ￯uml;ṳᆭouml;£uml;₩auml;姇㉸£uml;ᅠ₩ouml;äéふç Ѹ₩ouml; [

"Et ceux qui sont venus après eux disent : " Seigneur, pardonne-nous ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi, et ne mets dans nos coeurs aucune rancoeur contre ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux "."[24]


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Les Femmes ,v. 165.

[2]. Les Femmes, v. 163.

[3]. Les Coalisés, v. 40.

[4]. Les Coalisés, v. 7.

[5]. La Consultation, v. 13.

[6]. Hûd, v. 31.

[7]. Les Bestiaux, v. 50.

[8]. Al-A'râf, v. 188.

[9]. Les Jinns, v. 21, 22.

[10]. Le Voyage Nocturne, v. 3.

[11]. Le Discernement, v. 1.

[12]. ₩acirc;d, v. 45.

[13]. ₩acirc;d, v. 17.

[14]. ₩acirc;d, v. 30.

[15]. L'Ornement, v. 59.

[16]. Al-A'râf, v.158.

[17]. La Famille d'Imrân, v. 19.

[18]. La Table Servie, v. 3.

[19]. La Famille d'Imrân, v. 85.

[20]. Les Poètes, v. 105.

[21]. Les Femmes, v. 150, 151.

[22]. La Famille d'Imrân, v. 110.

[23]. Le Fer, v. 10.

[24]. L'Exode, v. 10.


[La Croyance au Jour Dernier]

N

ous croyons au Jour Dernier qui est le Jour de la Résurrection. Il n'y aura pas d'autre jour après celui-là. Les gens seront réssuscités pour vivre éternellement, soit dans la demeure des délices [c'est-à-dire le Paradis], soit dans la demeure du châtiment douloureux [l'Enfer — que Dieu nous en préserve].

Nous croyons à la résurrection ; Dieu le Très-Haut redonnera la vie aux morts, lorsque l'Ange Isrâfîl soufflera dans la trompe pour la seconde fois :

] ₩auml;₩ouml;ϳ ₩ouml;ᕸ姑ö ݳճᆭouml;߳ ₩auml; ₩ouml;ᓸ㣳Ǧ㇊ö ç£uml; ₩ouml;ჳѺᆭouml;

₩ouml;ᇸ£uml; Ôチᡥ壸ᆭauml;₩ouml;ϳ ₩ouml;₩ouml; õϺѳ¢ݳ₩ouml;ѳ¢嵣ö¢₩auml;ٵѵ£uml;ᅴ

"Et on soufflera dans la trompe, et voîlà que ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont sur la terre seront foudroyés, exceptés ceux que Dieu voudra. Puis on y soufflera une seconde fois, et les voîlà debouts à regarder."[1]

Les gens sortiront donc de leur tombe, pour se présenter devant le Seigneur de l'Univers, pieds-nus, dévêtus, non circoncis :

]߳㳇 ɳϳúäᅠóç¢ϳỞᆭauml;éö폵¢ç돇㡳ᆭauml;ᅠ₩ouml;äé ߵäé ݳǚö￯uml;£uml;/p>

"... Comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répétons, c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons."[2]

Nous croyons aux registres de nos actions qui nous seront remis soit dans la main droite, soit par derrière le dos, dans la main gauche :

]ݳó㹳¢₩auml;姊ö¢₩ouml;˳Lj㥵 ᆭouml;ö£uml;ö￯uml; _ ݳӳç即Ǔ㉵ ₩ouml;ӳLjǰ ö푇￟ ç£uml;߳￯uml;ɵ ₩ouml;ᳬ㥺￯uml;￯uml;

㳓둵ç￟ ç㣸¢₩auml;姊ö¢₩ouml;˳Lj㥵 çチ㥺₩ouml;￯uml; _ ݳӳç㏺۵創ç￟ç㕺ᳬᆭouml;푇ᅴ

"Celui qui recevra son livre en sa [main] droite * sera soumis alors à un jugement facile * Et retournera tout réjoui auprès de sa famille * Et quant à celui qui recevra son livre derrière son dos * Il invoquera la destruction sur lui-même * Et il brûlera dans un feu ardent."[3]

]ç塸öä듳₩auml;㡺ӳᆭauml;㇥テöѳ¢₩ouml;£uml;ᆭouml;￯uml; ₩auml;叺₩ouml;͵ ᳥㧺¢ǡᆭouml;㳉ö ₩ouml;˳Ljǰ 럳ǥᆵp>

₩auml;ᅬcirc;姑ǰ _Ǟ둳ú ߳˳Lj㟳 ߳ݳ¢ᆭouml;ä㝺₩ouml;߳ ǡ뭳ç㡳₩ouml;퉇ᅴ

"Et à chaque homme, Nous avons attaché son oeuvre à son cou. Et au Jour de la Résurrection, Nous lui sortirons un livre qu'il trouvera déroulé * Lis ton livre, tu te suffis aujourd'hui, d'être ton propre comptable."[4]

Nous croyons aux balances qui seront mises en place pour peser nos oeuvres le Jour de la Résurrection, et nous croyons que nulle âme ne subira d'injustice :

] ݳ₩auml; 룳ᅠ￯uml;˺߳ǡ㑸ɲ ϳǰ 㥵 _ ç£uml; 띣㡺 ￯uml;˺߳ǡ㑸ɲ Ô㑸ǰ 㥵 [

"Et quiconque aura fait l'équivalent d'un atome de bien le verra * Et quiconque aura fait l'équivalent d'un atome de mal, le verra."[5]

] ݳ₩auml; ˳ߵ᳊㧳ǒö£uml;奵 ݳõç㝳ᆭouml;߳ 嵣ợ坺￯uml;͵£uml;￟ ç£uml;㝸㋺ 㳦㇒ö£uml;奵 ݃姺᳜ᆭouml;߳

ǡéö£uml;₩ouml;ѵç£uml;ݵӳ嵣ö㥳äé㇡öϵ£uml;￟ ˳ờ㍵ ç姥㥵¢ǡäéѵ ç壺 ₩ouml;¢߳ǡö͵£uml;ᅴ

"Ceux dont la balance est lourde seront les gagnants * Et ceux dont la balance est légère seront ceux qui auront ruiné leur propre âme, et ils demeureront éternellement en Enfer * Le feu brûlera leur visage et ils auront les lèvres crispées."[6]

] ₩auml; ͳÁöǡ덳ӳä₩ouml; ݳ᳥ᅬcirc;둵 ó㻋㇡ö峇 ç£uml; ͳÁöǡӸ㭸ödz₩ouml; ݳᇳ 듳¢₩ouml;ᇸö˺᳥¢ç壺 ᇳ 롳㵦äᅴ

"Quiconque viendra avec une bonne oeuvre aura dix fois autant, et quiconque viendra avec une mauvaise oeuvre, ne sera rétribué que par son équivalent et on ne leur fera aucune injustice."[7]

Nous croyons à l'intercession du Prophète (e). Il intercèdera auprès de Dieu exalté soit-Il, avec Sa permission, pour qu'Il commence le jugement entre Ses serviteurs, au moment où le chagrin et le tourment les auront atteints d'une fa○ insup­portable. [Cette intercession (Ach-Chafâ'at ul-'Udhmâ), pour hâter le jugement, appartient au Prophète seul.]

Ils partiront d'abord demander l'intercession auprès d'Adam, puis auprès de Nûh, puis auprès d'Ibrâhîm, puis auprès de Mûssâ, puis auprès d'Issâ, qui leur dira d'aller la réclamer auprès du Prophète Muhammad[8] (e).

Nous croyons aussi à l'intercession en faveur de ceux qui, parmi les croyants, sont destinés à l'enfer, afin qu'ils en sortent. Et cette intercession appartiendra au Prophète Muhammad (e), ainsi qu'aux autres Prophètes, aux croyants et aux anges.

Nous croyons que Dieu le Très-Haut fera sortir de l'Enfer ceux parmi les croyants qui ne bénéficieront pas de l'intercession, et ce par Sa générosité et Sa miséricorde.

Nous croyons au bassin (Al-Hawdh) du Messager de Dieu (e) ; son eau est plus blanche que le lait, plus délicieuse que le miel et son odeur est meilleure que le musc. Sa longueur est d'une distance égale à un mois de marche[9], ainsi que sa largeur. Ses verres sont comme les étoiles dans le ciel, de par leur beauté et leur nombre. Viendront boire de son beuvrage les croyants parmi la communauté de Muhammad (e) ; celui qui boira de son eau n'aura plus jamais soif.[10]

Nous croyons au pont as-←rât qui sera dressé au-dessus de l'enfer. Les gens le traverseront selon le degré de leurs actes. Le premier d'entre eux le traversera à la vitesse de l'éclair, puis le suivant, à la vitesse du vent, le suivant, à celle d'un oiseau, puis à celle d'un coureur. Et le Prophète se tiendra sur le Pont-←rat et dira : "Ô Seigneur ! Sauve-le, sauve-le !"[11]

Cela se poursuivra jusqu'à ce que les actes des gens s'affai­blissent, puis viendra celui qui le traversera en rampant. Et sur les côtés du pont, il y aura des crochets. Ils feront subir à certains des égratignures, sans les faire tomber, et à d'autres, ils les feront tomber en enfer.

Nous croyons à tout ce qui se trouve dans le Livre et la Sunna comme informations concernant ce jour et ces affres. Que Dieu nous vienne en aide !

Nous croyons à l'intercession du Prophète Muhammad (e) pour obtenir l'entrée au Paradis, pour ceux qui y sont destinés. Cette intercession appartient au Prophète seul.

Nous croyons au Paradis et à l'enfer, et que le Paradis est la demeure des délices ; Dieu le Très-Haut l'a réservée aux croyants vertueux. On y trouve comme délices, ce que nul oeil n'a vu, nulle oreille n'a entendu, et ce qu'aucun esprit humain ne peut imaginer.

] ݳᇳ ˳ۺ᳣ᆭauml;㝺ӱ 㹳ᅠõϺ₩ouml;¢᳥¢ᆭouml;ä ߵѸ₩ouml; óۺ₩auml;㓳Áö㳇 ߳₩auml;姇㛺㳡ᆭauml;ᅴ

"Aucune âme ne sait ce que l'on a caché pour elle comme réjouissance pour les yeux, en récompense de ce qu'elle faisait."[12]

Et l'Enfer est la demeure du châtiment. Dieu exalté soit-Il, l'a réservée aux mécréants injustes. On y trouve comme châtiments et punitions ce que l'on ne peut imaginer.

]₩ouml;äé óۺ˳Ϻä¢￯uml;ᙸ㇡ö￯uml;£uml;ᆭauml;㇑ǰ óͳǘö￯uml;ᅠӵѳǏöߵ峇 çöä 닳₩ouml;틵ç ㇋姇ö㳂r ߳ǡ룵廡ö ₩Ocirc;ᆭouml;Ủ͵ç ᆭouml;Ǻӳ ǡÔé㇈㓳Á㋺ 㵑닳ݳ߇/p>

"... Nous avons préparé pour les injustes un feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire, on les abreuve d'une eau comme du métal fondu, brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure !"[13]

Le Paradis et l'Enfer existent en ce moment même, pour toute l'éternité, et ils ne disparaîtront jamais :

] ç£uml; ₩ouml;ä ᆭouml;ǡṳ￯uml; ç㛺㳡㇡ö͇叺ᆭouml;ụ£uml;é˲ ˳ͺ₩ouml;öä

˳ͺᆭouml;峇 ǡóä륳Ǒ㇡ö₩ouml;£uml;öᅠóɳχ㏺ óͺӳäᡸ㥵 ᳥öӺ߇/p>

"... Et quiconque croit en Dieu et fait le bien, Il le fait entrer aux jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Dieu lui a donc accordé une belle rétribution."[14]

] ₩ouml;ä¢ǡṳ¢᳚£uml;ở㇝ö₩ouml;£uml;ン۳ϸ㥵ᅠӳᆭouml;푇￟ ϳǡö₩ouml;£uml;öᅠóɳχǸᆭouml;ϵ£uml;₩ouml;ǰ /p>

ᇳ ä₩ouml;푇￟ 룳 ˵߳ṳɵ ç姥奵ᅠ₩ouml;£uml;é₩ouml; 姡ᆭauml;㡳£uml;ᅠóٳۺä¢ǡṳ¢ç㙳ۺä¢ǡѸ㓵çᅴ

"Dieu a maudit les infidèles et leur a préparé une fournaise * Pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié, ni secoureur * Le jour où leur visage sera tourné et retourné dans le feu, ils diront : " Hélas pour nous ! Si seulement nous avions obéi à Dieu et obéi au Messager ! "."[15]

Nous témoignons aussi que Dieu accordera le Paradis à tous ceux que le Coran et la Sunna ont désignés, en particulier, ou en général, par la description.

Parmi ceux qui ont été désignés en particulier, on peut nommer Abou Bakr, ‘Umar, ‘Uthmân, ‘Alî et ainsi que tous ceux que le Prophète (e) a désignés. Et quant à la description générale, elle englobe tout croyant pieux ou vertueux [selon les caractéristiques énoncées dans le Coran et le hadith].

Nous témoignons également que Dieu accordera l'Enfer à tous ceux que le Livre et la Sunna ont nommés en particulier, ou ont décrits en général. Parmi ceux qui ont été désignés en particulier, on peut nommer Abou Lahab et ‘Amr Ibn Luhay Al-Khuzâ'î et d'autres. Et quant à la description générale, il faut se référer à tous les versets ou hadiths décrivant les mécréants ou polythéistes pratiquant l'association majeure (Shirk), ou les hypocrites (Munâfiq) en religion.

Nous croyons aux tourments de la tombe, qui est l'inter-rogatoire que subit le mort dans sa tombe, à propos de son dieu, de sa religion et de son Prophète. Alors,

] ㉸ö˵ ǡṳ¢ǡéö£uml;₩auml;姇öǡ럳çö ǡ˸㇈öᆭouml; ₩ouml;ọ㭳ljö ǡϸ£uml;뭳¢çöჳᆭouml;ѳ₩ouml; [

"Dieu affermit ceux qui ont cru par une parole ferme dans la vie présente, et dans l'au-delà..."[16]

Le croyant dira : "Mon Seigneur est Dieu, ma religion est l'islam, et mon Prophète est Muhammad." Tandis que le mécréant et l'hypocrite diront : "Je ne sais pas, j'ai entendu les gens dire quelque chose et je l'ai dit !"[17]

Nous croyons aux plaisirs de la tombe pour les croyants :

]ǡéö£uml;㋳çé嵣ợ㡂ᆭouml;߳ɵ ٳᆭouml;ᆭouml;£uml;㟵ç£uml;㡇¢۳᳭럵¢Ǐ돵ᵦǺ ǡ덳äéö㳇 ߵä답ᅠ˳ۺ㳡ᆭauml;ᅴ

"Ceux dont les anges prendront l'âme alors qu'ils sont bons, leur disent : " Paix sur vous ! Entrez au Paradis pour ce que vous faisiez "."[18]

Nous croyons au châtiment de la tombe destiné aux injustes mécréants :

] ç㧺 ˳ѳ¢₩ouml;ᆭouml; ǡٸ㇡ö㵦äö㣳ѳNJö ǡ룳çö çợ㡂ᆭouml;߳ɵ ɳǓöٵç㭺₩ouml;₩ouml;ᅠóϺ₩ouml;͵ç£uml;띵ӳߵ¢ǡ뭳ç卺ӳᆭauml;㑳Ljụᆭauml;ö ᆭouml;㳇 ߵä˵ᅠ˳ߵç£uml;㡳ᡸ₩ouml; ۳ọ㟸ö ç£uml;답ᅠ۳äᆭouml;￯uml; ˳Ӻ˳ߺᆭouml;ѵ£uml;ᅴ

"... Si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les anges leur tendront les mains : " Laissez sortir vos âmes. Aujourd'hui vous allez être récompensés par le châtiment de l'humiliation pour ce que vous disiez sur Dieu, autre que la vérité, et parce que vous vous détourniez orgueilleusement de Ses enseignements "."[19]

Les hadiths traitant ce sujet sont nombreux et bien connus. Il est donc du devoir du croyant de croire à tout ce que le Livre et la Sunna ont révélé à propos des choses touchant l'invisible (al-Ghayb). Qu'il ne s'y oppose pas en les comparant avec ce qu'il voit dans ce bas monde, car les choses de l'autre vie ne peuvent être comparées à celles de la vie présente, étant donnée l'énorme différence qui existe entre les deux. Et que Dieu nous aide !


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Les Groupes, v. 68.

[2]. Les Prophètes, v. 104.

[3]. La Déchirure, 7-12.

[4]. Le Voyage Nocturne, v. 13, 14.

[5]. La Secousse, v. 7,8.

[6]. Les Croyants, v. 102-104.

[7]. Les Bestiaux, v. 160 : Quiconque commet une bonne oeuvre dans la vie terrestre obtiendra dix fois son équivalent, lorsqu'il passera le jugement ; et quiconque commet une mauvaise oeuvre n'est redevable que d'une fois son équivalent. Malgré cela, nous ne pouvons compter que sur la miséricorde de Dieu le Tout-Miséricordieux pour espérer entrer au Paradis et non pas sur nos quelques bonnes oeuvres.

[8]. Rapporté par Mouslim du hadith d'Abou Hourayra - que Dieu l'agrée.

[9]. Le Prophète s'adresse aux Arabes ; on comprend donc ici : un mois de marche avec un chameau chargé.

[10]. Rapporté par Bukhârî et Mouslim du hadith d'Abdullah Ibn ‘Amr (Fath ul-Bârî, no. 6579).

[11]. Rapporté par Mouslim du hadith d'Abou Hourayra — que Dieu l'agrée.

[12]. La Prosternation, v. 17.

[13]. La Caverne, v. 29.

[14]. Le Divorce, v. 11.

[15]. Les Coalisés, v. 64-66.

[16]. Ibrâhîm, v. 27.

[17]. Rapporté par Ahmad et d'autres traditionnistes, du hadith de Barâ Ibn ‘Azb - que Dieu l'agrée. Ce hadith a été authentifié par Cheikh Al-Albânî.

[18]. Les Abeilles, v. 32.

[19]. Les Bestiaux, v. 93.


[La Croyance au Destin Bon ou Mauvais]

N

ous croyons au destin bon ou mauvais, qui est ce que Dieu le Très-Haut a décrété pour l'ensemble des créatures et ce, suivant Sa pré-science et comme consé­quence de Sa sagesse.

Le destin est constitué de quatre niveaux :

¨ la science (al-'Ilm) : nous croyons que Dieu le Très-Haut est omniscient (qui sait tout). Il sait ce qui était et ce qui sera, et comment ce sera, pour toujours et à jamais, par Sa science éternelle. Il ne se peut pas que Dieu apprenne un savoir nouveau après avoir été ignorant, ou qu'Il puisse oublier après avoir eu science de quelque chose.

¨ la prescription (al-Kitâba) : nous croyons aussi que Dieu le Très-Haut a prescrit dans les tablettes protégées (al-Lûh al-Mahfûdh) ce qu'il adviendra jusqu'au Jour de la Résurrection :

] ó᳣㛺᳣£uml;¢ǡṳ¢롳¢㳇 ₩ouml;ᓸ㣳Áö çჳѺᆭouml; ₩ouml;ä¢ѳ￯uml;߳ ₩ouml;ö˳Ljöä¢ѳ￯uml;߳ ۳ᳬ ǡṳ￯uml; ö푱 [

"Ne sais-tu pas que Dieu sait tout ce qu'il y a dans le ciel et la terre. Ceci est dans un livre ; cela est certes bien facile pour Dieu."[1]

¨ la volonté (al-Mashî'a) : nous croyons que Dieu — exalté soit-Il, a voulu tout ce qui est dans les cieux et sur la terre ; nulle chose ne peut exister sans Sa volonté. Ce que Dieu veut se réalise et ce qu'Il ne veut pas ne se réalise pas.

¨ la création (al-Khalq) : nous croyons que Dieu le Très-Haut est :

]ǡṳ¢ϳǡöߵ ߵݡ￯uml; Ô㭺r ç姳 ۳ᳬ塸ö Ô㭺r çö _ ṳ¢㳞㇡ö폵 ǡӸ㣳Ǧ㇊ö

çჳѺᆭouml; çṳᆭouml;£uml;㝳ѵç ᆭouml;݂ᆭouml; ǡṳ￯uml; õç㝳ᆭouml;߳ 嵣Ỏ㇓öѵ£uml;ᅴ

"Créateur de toute chose et Il est le Garant sur toute chose* Il détient les clefs des cieux et de la terre, et ceux qui ont mécru aux versets de Dieu, ceux-là sont les perdants."[2]

Ces quatre niveaux englobent tout ce que réalise Dieu Lui-même, et tout ce que réalisent Ses serviteurs comme paroles, actes ou délaissements ; ces actions sont connues de Dieu le Très-Haut, déjà inscrites auprès de Lui, Il les a voulues et les a créées.

] ￯uml;₩auml; Ôチöäߵᅠóä 닳ᆭouml; _ ç¢˳Ôチᆭauml;öᇸ£uml; ₩Ocirc;チᡸ㥵 ѳɸỚ㇡₩ouml;£uml;ᅴ

"Pour celui d'entre vous qui veut suivre la droiture * Mais vous ne pouvez vouloir que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur des mondes."[3]

] ç㧺 Ôチᡸ㥵 㳇 Ǟ닳˳ᵦǺ ç㝳₩ouml;ä¢ǡṳ¢뛳¢㳇 ö폵[

"... Si Dieu avait voulu , ils ne se seraient pas entretués. Mais Dieu fait ce qu'Il veut."[4]

]ç㧺 Ôチᡸ㥵 㳇 ݳ۳ᵦ¢ݳѳѺ嵣㣳¢닳ѵ£uml;ᅴ

"... Si Dieu avait voulu, ils ne l'auraient pas fait ; laisse-les donc avec ce qu'ils inventent."[5]

] çᡸ㥵 ϳ᳞㟵ᅠç¢˳ۺ㳡ᆭauml;ᅴ

"Et c'est Dieu qui vous a créés, vous et ce que vous faites."[6]

Mais en même temps, nous croyons que Dieu le Très-Haut a mis au service de Ses serviteurs, un choix et une force de par lesquels se produisent leurs actes.

Les preuves que le serviteur fait l'acte de son propre choix et par sa force sont :

· La parole du Très-Haut :

] äöӳÄ埵ᅠͳѺ˱ ṳߵᅠݳú˵ç ͳѺ˳ߵᅠóäé ÔöǺ˵ᅠ[

"Vos épouses sont pour vous un champ de lAbour ; allez à votre champ comme vous le voulez..."[7] ... et Sa parole :

] ç㧺 óѳǏ姇Ỏ呵ç ჳ۳ϸ姇㥵 ۵ϸ㉰ [

"Et s'ils avaient voulu partir, ils auraient fait des préparatifs..."[8]

Dieu nous informe donc que le serviteur fait les rapports sexuels de son propre vouloir, de même qu'il se prépare pour le combat dans la voie de Dieu par sa propre volonté.

· adresser l'ordre et l'interdiction au serviteur : s'il ne possédait ni choix ni force, le diriger ainsi supposerait qu'on lui impose des choses qu'il ne pourrait pas mettre en pratique. Et ceci n'est pas conforme à la sagesse de Dieu le Très-Haut, et par Sa miséricorde, et Il est le Véridique, dans Sa parole :

] ᇳ 㡸öݵ ǡṳ¢ä㝺Ӈöᇸ哺۳峇[

"Dieu n'impose à une âme que selon sa capacité..."[9]

· féliciter le bienfaiteur pour ses actes de bienfaisance, blâmer le fautif pour sa faute et accorder la rétribution adéquate à chacun d'eux.

Si l'acte ne provenait pas de la volonté du serviteur et de son propre choix, accorder des félicitations au bienfaiteur serait une chose inutile, et punir le fautif serait une injustice. Et Dieu le Très-Haut est bien au-dessus de commettre des choses inutiles et des injustices.

· que Dieu le Très-Haut a envoyé des messagers :

] Ѹ㓵ᇰ 㹵ɳÔ₩ouml;£uml;㣵äᆭouml;₩ouml;£uml;ödzᇸ㟵£uml;ö£uml;é₩ouml; ۳ᳬ ǡṳ￯uml; ͵͸㉱ ɳۺϳ ǡѸ哵￯uml; [

"Annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers, il n'y ait pour les gens point d'argument devant Dieu..."[10]

Si l'acte du serviteur ne se réalisait pas grâce à sa volonté et de son propre choix, il resterait un argument devant Dieu [ce qui est contraire au verset sus-cité].

· que toute personne qui fait un acte a le sentiment que le faire ou le délaisser ne lui cause aucune impression de contrainte. Il se met debout, s'asseoit, rentre et sort, voyage et réside, tout ceci avec sa pleine volonté. Il ne sent à aucun moment que quelqu'un l'oblige à faire cela ; au contraire, il fait une nette distinction entre faire une chose de son plein gré et la faire sous la contrainte d'une autre personne. Aussi faut-il signaler que la loi islamique fait une sage distinction entre les deux. Elle ne s'en prend pas à celui qui fait un acte sous contrainte, concernant le droit de Dieu le Très-Haut sur Ses serviteurs [renier l'existence de Dieu sous la contrainte, par exemple]. Et nous voyons que le pécheur ne peut prétexter le destin de Dieu pour le péché qu'il commet, car il accomplit le péché de son propre choix, sans qu'il sache que Dieu le Très-Haut l'a décrété pour lui, puisque personne ne connaît le destin qu'après le déroulement de ce qu'Il a prescrit.

] ç¢˳Ϻ₩ouml;ᆭauml;㝺ӱ 㹳ǐ¢˳ߺ₩ouml;ɵ ۳χᅴ

"Et aucune âme ne sait ce qu'elle acquerra demain."[11]

Alors comment la personne argue-t-elle d'une chose au moment où elle la fait, et l'invoque comme excuse [alors qu'elle ne s'est pas encore produite] ? Et Dieu détruit encore l'argument de celui qui se réfugie derrière la contrainte du destin par Sa parole :

] ӳ姡ṳᆭouml;£uml;ᅬcirc;둳ߵç ᳦ᆭOcirc;チᡸ㥵 㳂 óÔ둳ߺä¢çdz È㇄£uml;¢çdz ͳѸ㣺ä/p>

￯uml;ä Ô㭺r ߳ѳ￯uml;߳ ߳Ѹ㉳ ǡéö£uml;öä ߳ɺ￯uml;￯uml;㋸㭳 ѳǞ姇ヺӳä¢ߵᅠ峡ᆵp>

ᆭouml;äϳߵ￯uml;äöợ㋵Ϻ₩ouml;͵ç ₩auml;ᅠ₩ouml;ä ˳˸ᆭouml;۵£uml;öᇸᙸ£uml;¢çöä£uml;˵ᅠųᇸ㏺ѵյ£uml;/p>

"Ceux qui ont associé diront : " Si Dieu avait voulu, nous ne Lui aurions pas donné d'associé, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit ". Ainsi leurs prédécesseurs traitaient-ils de menteurs [les messagers] jusqu'à ce qu'ils eurent goûté Notre rigueur. Dis : " Avez-vous quelque science à nous produire ? " Vous ne suivez que la conjecture et vous ne faites que mentir."[12]

Nous disons au pécheur qui se cache derrière le destin : pourquoi n'accomplit-il pas la bonne action en supposant que Dieu l'a décrétée en sa faveur ? Car il n'y a aucune différence entre ceci et le péché dans l'ignorance de ce qui est prescrit avant l'accomplissement de son acte.

Ainsi, le Prophète (e) informa les compagnons qu'à chaque personne lui est écrit sa place au Paradis, ou bien en enfer. Ils dirent : "Est-ce que nous nous en remettons à ceci et nous délaissons les (bonnes) oeuvres ?" Il répondit : "Non, oeuvrez, car chacun sera mis dans l'aisance pour ce qui lui a été décrété."[13]

Nous rétorquons au pécheur qui se justifie par le destin, que s'il voulait voyager vers la Mecque et qu'il y avait face à lui, deux routes : une, dangereuse et difficile et l'autre, sûre et facile, il prendrait certes la seconde et jamais il n'emprunterait la première. Mais, il dirait quand même par la suite : "Ceci m'a été décrété, c'est mon destin". Et s'il lui arrivait d'emprunter la première route, on le traiterait de fou.

De même, si on lui proposait deux emplois, le premier avec un bon salaire, et le deuxième, moins bien payé, certes, il choisirait le premier emploi et délaisserait le second. Comment alors choisit-il pour lui-même, parmi les actes de la vie future (al-→hira) les mauvaises actions, puis il se réfugie derrière le destin ?!

Nous lui disons encore que si une maladie le touchait, il courrait frapper à la porte de tous les médecins pour le guérir, et il endurerait les douleurs d'une éventuelle opération chirurgicale, ou le goût horrible des médicaments. Pourquoi alors ne fait-il pas le même effort avec la maladie qui atteint son coeur à cause de ses péchés ?

Nous croyons que l'on ne peut pas attribuer le mal à Dieu car Sa miséricorde et de Sa sagesse sont parfaites.

Le Prophète (e) a dit : "Et le mal ne s'attribue pas à Toi"[14]. Le destin que Dieu le Très-Haut décrète ne comporte pas de mal en soi, car il procède d'une miséricorde et d'une sagesse.

Seulement, le mal existe dans les conséquences de Ses décrêts, selon la parole du Prophète (e), dans l'invocation du Qunût, qu'il enseigna à Hassan : "Et épargne-moi le mal que Tu as décrété...". Il a ajouté le mal dans ce qu'Il a décrété. Malgré cela, le mal existant certes comme résultat de Ses décrets, n'est pas un mal pur.

Au contraire, une situation peut être un mal et en même temps, un bien, pour une même personne. Et il se peut aussi qu'elle soit un mal pour une personne et un bien pour une autre personne.

Les malheurs apparus sur terre comme la sécheresse, la famine, la maladie, la pauvreté et la peur sont des maux en soi, mais dans un autre contexte, ils peuvent être des bienfaits, selon la parole du Très-Haut :

] ٳ峑ờ㓳ǏöỈ㑸ö çỈ㍺₩ouml; ᆭouml;㳇 ߳ӳɳ˺ óö£uml;é₩ouml; ￯uml;öퟳ嵣㛺׳ ǡéö₩ouml;ᵦǺ ᳚㡸㥵ᅠᆭouml;۵£uml;/p>

"La corruption est apparue sur terre et sur mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains, afin que Dieu leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont oeuvré, peut-être reviendront-ils."[15]

Couper la main du voleur et lapider le fornicateur sont un mal pour les coupables. Mais, c'est aussi un bien pour eux, puisqu'ils seront absous de leur péché dans la vie présente, et Dieu ne les châtira pas une seconde fois dans l'au-delà.

De même, c'est un bien puisque c'est, dans un autre contexte, un outil de protection des biens, de l'honneur et de la progéniture.


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
---

[1]. Le Pèlerinage, v. 70.

[2]. Les Groupes (Az-Zumar), v. 62, 63.

[3]. L'Obscurcissement, v. 28, 29.

[4]. La Vache, v. 253.

[5]. Les Bestiaux, v. 137.

[6]. Les Rangés, v. 96.

[7]. La Vache, v. 223.

[8]. Le Repentir, v. 46.

[9]. La Vache, v. 286.

[10]. Les Femmes, v. 165.

[11]. Luqmân, v. 34.

[12]. Les Bestiaux, v. 148.

[13]. Rapporté par Al-Bukhârî du hadith d'Alî Ibn Abî Tâlib — que Dieu l'agrée.

[14]. Rapporté par Mouslim.

[15]. Les Romains, v. 41.


[Les Bénéfices d'une Foi Ferme]

C

ette foi ferme dotée des bases que nous avons évoquées, accordera au croyant, des bénéfices immenses et nombreux. On peut en citer :

Les bénéfices de la croyance

en Dieu le Très-Haut, en Ses noms et attributs

Elle accorde l'amour de Dieu et la conscience de Sa grandeur ; cela le pousse à appliquer Ses ordres et à éviter Ses interdits. En appliquant cela, se réalise pour l'individu et la société, le bonheur parfait dans ce bas-monde et pour l'au-delà.

] ₩auml;₩ouml;¢ճǡö͇￯uml;ä ѳ߳Ѳ óᅠõä닳¢ç姳 㵄₩ouml;ä㡳ä卺￯uml;₩auml;éᆵp>

ͳɰ ٳᆭouml;ɳɰ ç£uml;㍺ᆭouml;₩auml;é壺 óͺѳ嵣 ᆭouml;óͺӳäö 㳇 ߳₩auml;姇㛺㳡ᆭauml;ᅴ

"Quiconque mâle ou femelle fait une bonne oeuvre tout en étant croyant, Nous lui ferons vivre une bonne vie. Et Nous le récompenserons, certainement en fonction des meilleures de ses actions."[1]

Les bénéfices de la croyance aux anges

¨ Reconnaître la grandeur de leur Créateur — qu'Il soit exalté, Sa force et Son pouvoir ;

¨ Etre reconnaissant envers Dieu car Il veille sur Ses créatures, en leur accordant des anges qui les protègent, certains qui écrivent leurs actions, d'autres qui leur sont bénéfiques de différentes manières ;

¨ L'amour des anges pour tout ce qu'ils font, en commen○t par l'adoration parfaite qu'ils vouent à Dieu le Très-Haut, et les invocations qu'ils Lui adressent afin d'expier les péchés des croyants.

Les bénéfices de la croyance aux Livres

¨ Reconnaître la miséricorde de Dieu le Très-Haut, et le fait qu'Il veille sur Ses créatures, puisqu'Il a envoyé à chaque peuple un Livre pour les guider ;

¨ Reconnaître la sagesse de Dieu le Très-Haut, car Il a légiféré des lois conformes à chaque communauté dans Ses Livres, et le Coran qui est la dernière révélation est valable pour toutes les créatures en tout temps et tout lieu, jusqu'au Jour de la Résurrection ;

¨ Remercier Dieu le Très-Haut pour ce bienfait de l'envoi des Livres.

Les bénéfices de la croyance aux Prophètes

¨ Reconnaître la miséricorde de Dieu le Très-Haut car Il veille sur Ses créatures, en leur envoyant de nobles messagers pour les guider et les orienter ;

¨ Remercier Dieu pour cette énorme grâce ;

¨ Aimer les messagers, les respecter et les mentionner par ce qui leur est dû comme compliments, car ils sont les envoyés de Dieu et Ses privilégiés parmi Ses serviteurs. Ils adorèrent Dieu comme il se doit, transmirent Son , furent bons conseillers envers Ses créatures, et ils furent patients malgré leurs nuisances.

Les bénéfices de la croyance au Jour Dernier

¨ Etre dévoué dans l'obéissance de Dieu le Très-Haut, dans l'espoir d'obtenir Sa récompense le Jour Dernier, et s'écarter de Ses interdits par peur du châtiment de ce jour ;

¨ Cela soulage le croyant auquel les bienfaits et les plaisirs de ce bas-monde échappe, d'espérer les obtenir [bien meilleurs et pour l'éternité] dans l'au-delà.

Les bénéfices de la croyance au Destin

¨ S'appuyer sur l'aide de Dieu le Très-Haut lors de l'accom­plissement des causes, car la cause et celui qui la réalise sont tous deux le produit du décret de Dieu et de Sa prédestination ;

¨ Obtenir la paix de l'âme et la sérénité du coeur, car lorsque l'on sait que quelque chose se réalise par le décret de Dieu le Très-Haut, et qu'une chose détestable peut se produire sans que l'on n'y puisse quoi que ce soit, l'âme trouvera donc la paix et le coeur goûtera la tranquillité, et la personne acceptera le décret de Dieu. Personne n'aura une vie plus heureuse, une âme plus sereine et une paix intérieure plus grande que celui qui croit pleinement au destin en ce qu'il a de bon ou de mauvais ;

¨ Chasser l'admiration de soi-même lorsqu'une chose souhaitée se réalise, car cela est une faveur de Dieu le Très-Haut comme cause de réussite et de bien. Ainsi, il remerciera Dieu pour Ses bienfaits et délaissera l'auto-satisfaction ;

¨ Chasser le tourment et l'angoisse lorsque la chose voulue ne se réalise pas et que la chose détestable se produit malgré tout, car cela est arrivé par le décrêt de Dieu, Celui qui détient la royauté des cieux et de la terre. Que le serviteur endure donc avec patience, et qu'il espère en la récompense de son Seigneur, pour ce qu'il a enduré.

Dieu le Très-Haut fait allusion à ceci dans Sa parole :

"Nul malheur n'atteint la terre, ni vos personnes, qui ne soit enregistré dans un Livre avant que Nous l'ayons créé, et cela est certes facile pour Dieu. Afin que vous ne vous tourmentiez pas au sujet de ce qui vous a échappé, ni n'exultiez pour ce qu'Il vous a donné. Et Dieu n'aime pas tout présomptueux, plein de gloriole."[2]

Nous demandons à Dieu de nous affermir dans cette croyance et qu'Il nous en accorde les bénéfices, nous octroie un surplus de Sa générosité ; qu'Il n'égare pas nos coeurs après nous avoir guidé ; qu'Il nous accorde de Sa part une miséricorde. Il est certes, Celui qui accorde. Amin.

Et que la louange soit au Seigneur des Mondes, et que la prière et le salut soient sur notre Prophète Muhammad, sur sa famille, ses compagnons et ses successeurs de bonne foi.

---

[1]. Les Abeilles, v. 97.

[2]. Le Fer, v. 22, 23.




Mots clés


mouslim al jouhani abou hourayra ibn taymiya taghout
Coran chouraym houdhayfi boukhari khawarij

mouawiya audient radio zamzam anas ibn malik

soudays chanqiti imsak tamud al hajjaj

tachahoud direction priere tafsir priere du besoin

talbis iblis ibn achir al housari exegese