Les règles du Noun sans voyelle et du tanwîn - أحكام النون الساكنة و التنوين | Islamopédie
Accueil > Coran > Règles de récitation

< Points de sortie des lettres

< Noun sans voyelle et tanwîn

< Mim sans voyelle

< Differents types d'assimilations

< Lettre "Ra"

< Lettre "Lam"

< Arrêts et reprises dans la récitation

< Attributs des lettres

< Prolongations

< Types de Hamza
Télévisions Radios Accueil Bibliothèque Vidéothèque

Les règles du Noun sans voyelle et du tanwîn - أحكام النون الساكنة و التنوين
(Accueil > Coran > Règles de récitation)

Les règles du Noun sans voyelle et du tanwîn - أحكام النون الساكنة و التنوين

La lettre noun (ن) sans voyelle est appelée "Noun As-sâkina", quand à at-tanwîn, il s'agit de la terminaison d'un mot par "an", "oun", ou "in".
Après un noun as-sâkina ou un tanwin dans le Coran, il faudra appliquer selon le cas, l'une des quatres règles suivantes : la clarification, l'assimilation, la substitution, la dissimulation.

1) La clarification - الإظهار

On applique cette règle quand le noun as-sâkina ou le tanwîn est suivi par l'une des 6 lettres suivantes :

ه

غ

ع

خ

ح

أ

Ces lettres ne modifient pas la prononciation du Noun As-sâkina et du tanwîn, mais il faut clairement les prononcer.

    Exemples

    1 - Avec la lettre 'Ali f (112/4) :

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

    2 - Avec la lettre ha (108/2) :

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ

    3 - Avec la lettre Kha (106/4) :

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ

    4 - Avec la lettre 'Ayn (1/7) :

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ

    5 - Avec la lettre Ghin (95/6) :

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

    6 - Avec la lettre Ha (97/5) :

سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ

2) L'assimilation - الإدغام

On applique cette règle quand le noun as-sâkina ou le tanwîn est suivi par l'une des 6 lettres suivantes :
 

ي

و

ن

م

ل

ر

Alors ces deux lettres ne deviennent plus qu'une seule lettre avec renforcement [chadda]. Elle peut-être de 2 types, totale ou partielle.

    2-a) Assimilation partielle avec nasillement [idghâm nâqisa bi ghounna]

    Quand une des lettres suivantes : Mim (م), Noun (ن), Waw (و), Ya (ي), suit un noun as-sâkina ou at-tanwîn, il s'ensuit une assimilation avec nasalisation du son de la lettre qui suit le Noun (ن). Le Noun (ن) disparait donc mais on prononce la lettre qui suit avec nasillement [Ghounna].

      Exemples

      1 - Avec la lettre Mim (104/9) :

فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ

      2 - Avec la lettre Noun (88/3) :

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

      3 - Avec la lettre Waw (111/1) :

تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ

      4 - Avec la lettre Ya (99/6) :

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ

    2-b) Assimilation totale sans nasillement [Idghâm kâmila bila ghounna]

    Quand une des lettres Ra (ر) ou Lam (ل) suivent un noun as-sâkina ou at-tanwîn, le noun (ن) disparait sans nasillement.

      Exemples

      1 - Avec la lettre Ra (101/7) :

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

      2 - Avec la lettre Lam (112/4) :

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

    2-c)  Remarques

    - Si l'une le noun as-sâkina ou le tanwîn est suivi par l'une des 6 lettres du Idghâm dans le même mot, alors on n'applique pas la règle d'assimilation [Al-Idghâm], mais celle de clarification [Al-Izhâr]. Exemples : [dounya], [Sinwân]
    - Il est important de bien sortir le son du nez et non de la langue lors du nasillement [Al-Ghounna].
    - Attention à ne pas prononcer tout le mot avec le nez, mais juste la lettre concernée.
    - Il y a d'autres sortes d'assimilation que nous verrons incha Dieu dans les prochaines leçons.

3) La substitution - الإقلاب

On applique cette règle quand le noun as-sâkina ou le tanwîn est suivi par la lettre suivante :

ب

Le son "n" de "noun as-sâkina" ou "at-tanwîn", qui précède la lettre Ba (ب) est substitué [iqlâb] par le son "m", et on le prononce avec nasillement [Ghounna].

    Exemples

    1 - Avec le Noun as-sâkina (104/4) :

كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ

    2 - Avec le tanwîn (96/15) :

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ

    Remarques

    - Dans le certains exemplaires du Coran, pour nous aider, il y a un petit Mim au dessus du noun as-sâkina ou at-tanwîn lorsque l'on doit appliquer cette règle.
    - Certaines sourates finissent par le signe du Iqlâb, car elles finissent par Noun as-sâkina ou At-tanwîn, et la liaison se fait avec le Ba de "Bismillâhi r-Rahmâni r-Rahîm" de la sourate suivante.

4) La dissimulation - الإخفء

On applique cette règle quand le noun as-sâkina ou le tanwîn est suivi par l'une des 15 lettres suivantes :

 

ذ

د

ج

ث

ت

ض

ص

ش

س

ز

ك

ق

ف

ظ

ط

On ne prononce alors le Noun (ن) d'une manière qui se situe entre la clarification [Al-IzHâr] et l'assimilation [Al-Idghâm], sans appuyer sur la lettre [Chadda], mais avec nasillement [Ghounna].

    Exemples

    1 - Avec la lettre ta (109/3)

وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

    2 - Avec la lettre tha (101/6)

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ

    3 - Avec la lettre Djim (106/4)

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ

    4 - Avec la lettre dal (91/10)

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا

    5 - Avec la lettre dhal (111/3)

سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ

    6 - Avec la lettre Zay (91/9)

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا

    7 - Avec la lettre Sin (103/2)

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ

    8 - Avec la lettre Chin (113/2)

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

    9 - Avec la lettre Sad (107/5)

الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ

    10 - Avec la lettre Dad (88/6)

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

    11 - Avec la lettre Ta (79/37)

فَأَمَّا مَن طَغَى

    12 - Avec la lettre Za (86/5)

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ

    13 - Avec la lettre Fa (101/5)

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ

    14 - Avec la lettre Qaf (98/3)

فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ

    15 - Avec la lettre Kaf (96/11)

أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى

    Remarques

    - La langue ne doit pas toucher le palais lorsqu'on applique cette règle, lors du nasillement [Ghounna].
    - La grande difficulté de cette règle réside dans le fait que la langue se déplace du point de sortie [Al-Makhraj] du noun (ن) pour aller vers le point de sortie de la lettre qui suit. Et ceci doit être approfondi avec un professeur compétent.

Al-Jazariya - باب النون الساكنة والتنوين

اظهار ادغام وقلب إخفا

وحكم تنوين ونون يلفى

في اللام والرا لا بغنة لزم

فعند حرف الحلق أظهر وادغم

إلا بكلمة كدنيا عنونوا

وأدغمن بغنة في يومن

إخفا لدى باقي الحروف أخذا

والقلب عند البا بغنة كذا




Mots clés


mouslim al jouhani abou hourayra ibn taymiya taghout
Coran chouraym houdhayfi boukhari khawarij

mouawiya audient radio zamzam anas ibn malik

soudays chanqiti imsak tamud al hajjaj

tachahoud direction priere tafsir priere du besoin

talbis iblis ibn achir al housari exegese