(
Accueil > Bibliothèque > Nawawi) 9 - La méditation sur la grandeur de tout ce que Dieu (le Très-Haut) a crée ainsi que sur le caractère éphémère de ce bas-monde, sur les frayeurs que nous réserve la vie ultime ainsi que tout ce qui s'attache, sur la maîtrise de notre nature bestiale, sur son éducation et sur sa contrainte à suivre le droit chemin - ุจุงุจ ุงูุชููุฑ ูู ุนุธูู
ู
ุฎูููุงุช ุงููููู ุชุนุงูู ูููุงุก ุงูุฏููุง ูุฃููุงู ุงูุขุฎุฑุฉ ูุณุงุฆุฑ ุฃู
ูุฑูู
ุง ูุชูุตูุฑ ุงูููุณ ูุชูุฐูุจูุง ูุญู
ููุง ุนูู ุงูุงุณุชูุงู
ุฉ
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Dis : "Je vous exhorte seulement à une chose : que pour Dieu vous vous leviez, par deux ou isolément, et qu'ensuite vous réfléchissiez.} (34/46)
ูุงู ุงููููู ุชุนุงูู (ุณุจุฃ 46): {ูู ุฅูู
ุง ุฃุนุธูู
ุจูุงุญุฏุฉ: ุฃู ุชููู
ูุง ููู ู
ïพขูู ููุฑุงุฏู ïพขู
ุชุชููุฑูุง
Dieu (le Très-Haut) a dit : {En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de la nuit et du jour, il y a certes des signes pour les doués d'intelligence, qui, debout, assis, couchés sur leurs côtés, invoquent Dieu et méditent sur la création des cieux et de la terre (disant) : "Notre Seigneur! Tu n'as pas créé cela en vain. Gloire à Toi! Garde-nous du châtiment du Feu.} (3/190-191)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ุขู ุนู
ุฑุงู 190ุ 191): {ุฅู ูู ุฎูู ุงูุณู
ุงูุงุช ูุงูุฃุฑุถ ูุงุฎุชูุงู ุงูููู ูุงูููุงุฑ ูุขูุงุช ูุฃููู ุงูุฃูุจุงุจุ ุงูุฐูู ูุฐูุฑูู ุงููููู ููุงู
ุง ููุนูุฏุง ูุนูู ุฌููุจูู
ุ ููุชููุฑูู ูู ุฎูู ุงูุณู
ุงูุงุช ูุงูุฃุฑุถุ ุฑุจูุง ู
ุง ุฎููุช ูุฐุง ุจุงุทูุง ุณุจุญุงูู}. ุงูุขูุงุช
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, et le ciel comment il est élevé, et les montagnes comment elles sont dressées et la terre comment elle est nivelée ? Eh bien, rappelle ! Tu n'es qu'un rappeleur} (88/17~21)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ุงูุบุงุดูุฉ 17 - 21): {ุฃููุง ููุธุฑูู ุฅูู ุงูุฅุจู ููู ุฎููุชุ ูุฅูู ุงูุณู
ุงุก ููู ุฑูุนุชุ ูุฅูู ุงูุฌุจุงู ููู ูุตุจุชุ ูุฅูู ุงูุฃุฑุถ ููู ุณุทุญุชุ ูุฐูุฑ ุฅูู
ุง ุฃูุช ู
ุฐูุฑ
Dieu (le Très-Haut) a dit : {N'ont-il pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de leurs prédécesseurs?} (47/10)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ู
ุญู
ุฏ 10): {ุฃููู
ูุณูุฑูุง ูู ุงูุฃุฑุถ ูููุธุฑุง} ุงูุขูุฉ
Les versets dans ce chapitre sont très nombreux,
ู ุงูุขูุงุช ูู ุงูุจุงุจ ูïพขูุฑุฉ
et parmi les ahâdîth : "Le sage est celui qui se demande des comptes à lui-même".
ู ู
ู ุงูุฃุญุงุฏูïพขุงูุญุฏูïพขุงูุณุงุจู (ุฑูู
66): <ุงูููุณ ู
ู ุฏุงู ููุณู
๏ปฟ
|