78 - Le devoir des responsables est de traiter leurs administrés avec douceur, de veiller à leurs intérêts, de leur donner le bon conseil et de les prendre en compassion. L'interdiction de les tromper, d'être trop sévère avec eux, de négliger leurs intérêts et de les ignorer, eux et leurs besoins - باب أمر ولاة الأمور بالرفق برعاياهم ونصيحتهم والشفقة عليهم والنهي عن غشهم والتشديد عليهم وإهمال مصالحهم والغفلة عنهم وعن حوائجهم
(
Accueil > Bibliothèque > Nawawi)
قال اللَّه تعالى
Dieu (le Très-Haut) a dit :
(الشعراء 215): {واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين}.
1. Chapitre 26 - verset 215 : "Sois modeste et doux avec ceux des croyants
qui t'ont suivi".
وقال تعالى (النحل 90): {إن اللَّه يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي
القربى، وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي، يعظكم لعلكم تذكرون}
2. Chapitre 16 - verset 90 : "Dieu ordonne la justice, la bienfaisance et
l'assistance aux proches. Il défend les actes immoraux, les actes réprouvés
ainsi que de violer les droits des autres. Il vous sermonne, peut-être vous
souviendrez-vous?"
653 - وعن ابن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنهماُ قال سمعت رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم يقول: <كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته. الإمام
راع ومسؤول عن رعيته، والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته، والمرأة راعية في بيت
زوجها ومسؤولة عن رعيتها، والخادم راع في مال سيده ومسؤول عن رعيته؛ وكلكم راع
ومسؤول عن رعيته> مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
653. 'Omar
(que Dieu l'agrée) rapporte : "J'ai entendu le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Vous êtes tous des
bergers et vous êtes responsables de l'objet de votre garde. Le chef de l'Etat
est berger et responsable de ses administrés. L'homme est berger dans sa famille
et responsable de l'objet de sa garde. La femme est bergère dans la maison de
son mari et responsable de l'objet de sa garde. Le serviteur est berger dans les
biens de son maître et responsable de l'objet de sa garde. Vous êtes tous
bergers et vous êtes responsables de l'objet de votre garde". (Al-Boukhâri, Mouslim)
654 - وعن أبي يعلى معقل بن يسار رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال سمعت
رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم يقول: <ما من عبد يسترعيه
اللَّه رعية يموت يوم يموت وهو غاش لرعيته إلا حرم اللَّه عليه الجنة> مُتَّفَقٌ
عَلَيهِ. وفي رواية: <فلم يحطها بنصحه لم يجد رائحة الجنة> وفي رواية لمسلم:
<ما من أمير يلي أمور المسلمين ïم لا يجهد لهم، وينصح لهم، إلا لم يدخل
الجنة> .
654. Ma'qil Ibn Yàsar (que Dieu l'agrée) rapporte : "J'ai entendu dire
le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) : "Tout
homme à qui Dieu a confié la gestion des intérêts d'un groupe, s'il meurt alors
qu'il trompe ses administrés. Dieu lui interdit le Paradis". (Al-Boukhâri, Mouslim)
Dans une autre version : "S'il ne les entoure pas de sa
protection vigilante, il ne sentira jamais l'odeur du Paradis". (Al-Boukhâri, Mouslim)
Dans une troisième version : "Chaque fois qu'un chef
prend en charge les affaires des musulmans puis ne se dépense pas à leur service
et ne veille pas loyalement à leur sauvegarde, il n'entre pas avec eux au
Paradis". (Mouslim)
655 - وعن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنها قالت سمعت رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم يقول في بيتي هذا: <اللهم من ولي من أمر أمتي
شيئاً فشق عليهم فاشقق عليه ومن ولي من أمر أمتي شيئاً فرفق بهم فارفق بهم>
رَوَاهُ مُسلِمٌ.
655. 'Aïcha
(رضي الله عنها) rapporte : "J'ai entendu chez moi le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Seigneur Dieu! Jette dans la peine et la difficulté quiconque
prend en charge une partie des intérêts de ma nation et la soumet à la peine et
à la difficulté; sois doux avec quiconque prend en charge une partie des
intérêts de ma nation et la traite avec douceur". (Mouslim)
656 - وعن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم: <كانت بنو إسرائيل تسوسهم الأنبياء، كلما هلك
نبي خلفه نبي، وإنه لا نبي بعدي، سيكون بعدي خلفاء فيكïرون> قالوا: يا رسول
اللَّه فما تأمرنا؟ قال: <أوفوا ببيعة الأول فالأول، ïم أعطوهم حقهم، واسألوا
اللَّه الذي لكم فإن اللَّه سائلهم عما استرعاهم> مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
656. Selon Abou Hourayra
(que Dieu l'agrée), le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Les fils d'Israël
étaient gouvernés par les Prophètes. Chaque fois qu'il en mourrait un, un autre
lui succédait. Or nul Prophète après moi. Il y aura après moi mes successeurs et
ils seront nombreux". Ils dirent : "Ô Messager de
Dieu! Que nous ordonnes-tu de faire (avec eux)?" Il dit : "Soyez fidèles au premier d'entre eux à qui vous aurez fait acte
d'allégeance puis donnez-leur ce qui leur revient de droit et demandez à Dieu ce
qui vous revient à vous-mêmes. Dieu leur demandera compte des intérêts de leurs
sujets". (Al-Boukhâri, Mouslim)
657 - وعن عائذ بن عمرو رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أنه دخل على عبيد
اللَّه بن زياد فقال: أي بني إني سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ
وَسَلَّم: <إن شر الرعاء الحطمة> فإياك أن تكون منهم. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
657. 'Aidh Ibn 'Amr (que Dieu l'agrée) entra un jour chez 'Oubaydullàh
Ibn Ziyad et lui dit : "Mon petit! J'ai entendu le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Le
plus mauvais berger est celui qui brise les reins de ceux qui sont à sa
garde". Aussi veille bien à ne pas être de ceux-là". (Al-Boukhâri, Mouslim)
658 - وعن أبي مريم الأزدي رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أنه قال لمعاوية
رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم يقول:
<من ولاه اللَّه شيئاً من أمور المسلمين فاحتجب دون حاجتهم وخلتهم وفقرهم، احتجب
اللَّه دون حاجته وخلته وفقره يوم القيامة> فجعل معاوية رجلاً على حوائج الناس.
رواه أبو داود والترمذي
658. Abou Maryam Al-Azdi (que Dieu l'agrée) dit un jour à Mou'âwiya (que Dieu
l'agrée) : "J'ai entendu le Messager de
Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Quiconque reçoit de Dieu la charge de gérer une partie des
intérêts des musulmans puis se cache à eux pour ne pas s'occuper de leurs
besoins, de leur indigence et de leur pauvreté. Dieu se cache à lui pour ne pas
s'occuper le jour de la résurrection de ses besoins, de son indigence et de sa
pauvreté". Depuis ce jour Mou'âwiya chargea
quelqu'un de s'occuper des besoins des gens". (Abou Dâwoûd et
At-Tirmidhi)
|