31 - La réconciliation entre les gens
(
Accueil > Bibliothèque > Nawawi) 31 - La réconciliation entre les gens - ุจุงุจ ุงูุฅุตูุงุญ ุจูู ุงููุงุณ
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Il n'y a rien de bon dans beaucoup de leurs conversations secrètes sauf s'il s'agit d'ordonner une aumône ou une action de bien ou une réconciliation entre les gens} (4/114)
ูุงู ุงููููู ุชุนุงูู (ุงููุณุงุก 114): {ูุง ุฎูุฑ ูู ู๏พขูุฑ ู
ู ูุฌูุงูู
ุฅูุง ู
ู ุฃู
ุฑ ุจุตุฏูุฉุ ุฃู ุจู
ุนุฑููุ ุฃู ุฅุตูุงุญ ุจูู ุงููุงุณ
Dieu (le Très-Haut) a dit : {et la réconciliation est meilleure} (4/128)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ุงููุณุงุก 128): {ูุงูุตูุญ ุฎูุฑ
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Craignez Dieu, maintenez la concorde entre vous} (8/1)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ุงูุฃููุงู 1): {ูุงุชููุง ุงููููู ูุฃุตูุญูุง ุฐุงุช ุจูููู
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Les croyants ne sont que des frères. établissez la concorde entre vos frères} (49/10)
ู ูุงู ุชุนุงูู (ุงูุญุฌุฑุงุช 10): {ุฅูู
ุง ุงูู
ุคู
ููู ุฅุฎูุฉ ูุฃุตูุญูุง ุจูู ุฃุฎูููู
248. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Pour chacun de ses os, l'homme doit une aumône à chaque jour qui voit le soleil se lever. Tu arbitres en toute justice entre deux parties et tu as là une aumône. Tu aides quelqu'un à monter sur sa bête ou à charger ses bagages sur elle et tu as là une aumône. La parole gentille est une aumône. Pour chacun de tes pas vers la mosquée tu as une aumône. Quand tu retires un obstacle de la voie publique tu as encore une aumône". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุฃุจู ูุฑูุฑุฉ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ูุงูุ ูุงู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
: <ูู ุณูุงู
ู ู
ู ุงููุงุณ ุนููู ุตุฏูุฉ ูู ููู
ุชุทูุน ููู ุงูุดู
ุณ: ูุนุฏู ุจูู ุงูุง๏พขููู ุตุฏูุฉุ ููุนูู ุงูุฑุฌู ูู ุฏุงุจุชู ูุชุญู
ูู ุนูููุง ุฃู ุชุฑูุน ูู ุนูููุง ู
ุชุงุนู ุตุฏูุฉุ ูุงูููู
ุฉ ุงูุทูุจุฉ ุตุฏูุฉุ ูุจูู ุฎุทูุฉ ุชู
ุดููุง ุฅูู ุงูุตูุงุฉ ุตุฏูุฉุ ูุชู
ูุท ุงูุฃุฐู ุนู ุงูุทุฑูู ุตุฏูุฉ> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
ู ู
ุนูู <ุชุนุฏู ุจูููู
ุง> : ูุตูุญ ุจูููู
ุง ุจุงูุนุฏู
249. Oum Koulthoùm bint 'Oqba (ุฑุถู ุงููู ุนููุง) a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "N'est pas menteur celui qui réconcilie les gens en disant à chacun des deux adversaires que l'autre a dit du bien de lui"". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุฃู
ูู๏พขูู
ุจูุช ุนูุจุฉ ุจู ุฃุจู ู
ุนูุท ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููุง ูุงูุช ุณู
ุนุช ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูููู: <ููุณ ุงููุฐุงุจ ุงูุฐู ูุตูุญ ุจูู ุงููุงุณ ูููู
ู ุฎูุฑุงู ุฃู ูููู ุฎูุฑุงู> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
Dans une autre version de Mouslim, elle dit : "Je ne l'ai jamais entendu autoriser le mensonge sauf dans trois cas :
- La guerre.
- La réconciliation des gens.
- Ce que dit l'homme à sa femme et la femme à son mari".
ู ูู ุฑูุงูุฉ ู
ุณูู
ุฒูุงุฏุฉ ูุงูุช: ููู
ุฃุณู
ุนู ูุฑุฎุต ูู ุดูุก ู
ู
ุง ูููู ุงููุงุณ ุฅูุง ูู ๏พขูุง๏พข: ุชุนูู ุงูุญุฑุจุ ูุงูุฅุตูุงุญ ุจูู ุงููุงุณุ ูุญุฏู๏พขุงูุฑุฌู ุงู
ุฑุฃุชู ูุญุฏู๏พขุงูู
ุฑุฃุฉ ุฒูุฌูุง
250. Selon 'Aïcha (ุฑุถู ุงููู ุนููุง), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) entendit une fois deux rivaux discuter à voix haute devant sa porte. Or voici que l'un d'eux priait l'autre de renoncer à une partie de sa créance et de lui faire des facilités pour le reste.
L'autre disait : "Par Dieu, je n'en ferai rien".
Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) sortit alors à eux et leur dit : "Où est celui qui jure par Dieu de ne pas faire du bien?"
L'autre dit : "Moi, ô Messager de Dieu! et j'accepte maintenant la solution qui lui convient". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุนุงุฆุดุฉ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููุง ูุงูุช: ุณู
ุน ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ุตูุช ุฎุตูู
ุจุงูุจุงุจ ุนุงููุฉ ุฃุตูุงุชูู
ุงุ ูุฅุฐุง ุฃุญุฏูู
ุง ูุณุชูุถุน ุงูุขุฎุฑ ููุณุชุฑููู ูู ุดูุก ููู ูููู: ูุงููู ูุง ุฃูุนู. ูุฎุฑุฌ ุนูููู
ุง ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ููุงู: <ุฃูู ุงูู
ุชุฃูู ุนูู ุงููููู ูุง ููุนู ุงูู
ุนุฑููุ!> ููุงู: ุฃูุง ูุง ุฑูุณููู ุงูููููู ููู ุฃู ุฐูู ุฃุญุจ. ู
ูุชูููููู ุนููููููู
ู
ุนูู <ูุณุชูุถุนู> ูุณุฃูู ุฃู ูุถุน ุนูู ุจุนุถ ุฏููู
ู <ูุณุชุฑููู> : ูุณุฃูู ุงูุฑูู
ู <ูุงูู
ุชุฃูู> : ุงูุญุงูู
251. Selon Sahl Ibn Sa'd As-sà'idi (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) apprit qu'il y avait un litige entre les membres de la tribu des Bani 'Amr Ibn 'Awf. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) sortit avec un groupe de gens pour les reconcilier. Les Bani 'Amr le retinrent (à manger) alors que vint (à Médine) l'heure de la prière.
Bilâl vint dire à Abou Bakr : "Ô Abou Bakr! Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) semble avoir été retenu alors qu'est venue l'heure de la prière. Veux-tu bien y présider à sa place?"
Il dit : "Oui, si tu veux".
Bilâl annonça alors l'entrée en prière et Abou Bakr s'avança et dit : "Allâhou Akbar!"
Les gens le dirent à sa suite. Juste à ce moment, le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) arriva en s'avançant dans les rangs pour y prendre place. Les gens (offusqués de voir le Prophète prier derrière quelqu'un) se mirent à taper des mains (pour dire à Abou Bakr de céder sa place au Prophète). Or, Abou Bakr, quand il était en prière, ne regardait jamais derrière lui. Mais, quand les battements des mains redoublèrent, il tourna la tête. Il vit le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) qui lui fit signe de continuer à diriger la prière. Abou Bakr (que Dieu l'agrée) leva cependant la main (en signe d'excuse) et marcha à reculons jusqu'à sa place dans le rang des prieurs. Le Messager de Dieu s'avança alors à sa place et présida à la prière. Une fois la prière achevée, il se tourna vers les gens et leur dit : "Qu'avez-vous, quand vous avez trouvé quelque chose à redire dans la prière, à battre des mains? Seules les femmes battent des mains. Dorénavant, quand vous trouvez quelque chose à redire dans la prière, dites à voix haute : "Soubhànallàh!" Nul, en effet, n'entend "Soubhànallàh" sans se retourner. Et toi, Abou Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de continuer à diriger la prière quand je t'ai fait signe de le faire?"
Abou Bakr dit : "Il ne convenait pas au fils d'Abou Qouhàfa (lui-même) de présider à la prière devant le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui)". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุฃุจู ุงูุนุจุงุณ ุณูู ุจู ุณุนุฏ ุงูุณุงุนุฏู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ุฃู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ุจูุบู ุฃู ุจูู ุนู
ุฑู ุจู ุนูู ูุงู ุจูููู
ุดุฑ ูุฎุฑุฌ ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุตูุญ ุจูููู
ูู ุฃูุงุณ ู
ุนูุ ูุญุจุณ ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุญุงูุช ุงูุตูุงุฉุ ูุฌุงุก ุจูุงู ุฅูู ุฃุจู ุจูุฑ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ููุงู: ูุง ุฃุจุง ุจูุฑ ุฅู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุฏ ุญุจุณ ูุญุงูุช ุงูุตูุงุฉ ููู ูู ุฃู ุชุคู
ุงููุงุณุ ูุงู: ูุนู
ุฅู ุดุฆุช. ูุฃูุงู
ุจูุงู ูุชูุฏู
ุฃุจู ุจูุฑ ููุจุฑ ููุจุฑ ุงููุงุณ ูุฌุงุก ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูู
ุดู ูู ุงูุตููู ุญุชู ูุงู
ูู ุงูุตูุ ูุฃุฎุฐ ุงููุงุณ ูู ุงูุชุตูููุ ููุงู ุฃุจู ุจูุฑ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ูุง ููุชูุช ูู ุตูุงุชู ููู
ุง ุฃู๏พขุฑ ุงููุงุณ ุงูุชุตููู ุงูุชูุช ูุฅุฐุง ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ุ ูุฃุดุงุฑ ุฅููู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ุ ูุฑูุน ุฃุจู ุจูุฑ ูุฏูู ูุญู
ุฏ ุงููููู ูุฑุฌุน ุงููููุฑู ูุฑุงุกู ุญุชู ูุงู
ูู ุงูุตูุ ูุชูุฏู
ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุตูู ูููุงุณ ููู
ุง ูุฑุบ ุฃูุจู ุนูู ุงููุงุณ ููุงู: <ูุง ุฃููุง ุงููุงุณ ู
ุง ููู
ุญูู ูุงุจูู
ุดูุก ูู ุงูุตูุงุฉ ุฃุฎุฐุชู
ูู ุงูุชุตูููุ ุฅูู
ุง ุงูุชุตููู ูููุณุงุกุ ู
ู ูุงุจู ุดูุก ูู ุตูุงุชู ููููู: ุณุจุญุงู ุงูููููุ ูุฅูู ูุง ูุณู
ุนู ุฃุญุฏ ุญูู ูููู ุณุจุญุงู ุงููููู ุฅูุง ุงูุชูุช. ูุง ุฃุจุง ุจูุฑ ู
ุง ู
ูุนู ุฃู ุชุตูู ุจุงููุงุณ ุญูู ุฃุดุฑุช ุฅูููุ> ููุงู ุฃุจู ุจูุฑ: ู
ุง ูุงู ููุจุบู ูุงุจู ุฃุจู ูุญุงูุฉ ุฃู ูุตูู ุจูู ูุฏู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
. ู
ูุชูููููู ุนููููููู
ู
ุนูู <ุญุจุณ> : ุฃู
ุณููู ููุถูููู
๏ปฟ
|