14 - La modération dans les actes de dévotion - باب الاقتصاد في العبادة
Dieu le Très-Haut a dit : "Ta-Ha, Nous n'avons pas fait descendre sur toi le coran pour que tu sois malheureux". (20/1-2) قال اللَّه تعالى (طه 1، 2): {طه، ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى "Dieu vous veut l'aisance et la facilité et ne vous veut pas de gène." (2/185) و قال تعالى (البقرة 185): {يريد اللَّه بكم اليسر ولا يريد بكم العسر 142. 'Aïcha (رضي الله عنها) rapporte que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) entra chez elle alors qu'elle était avec une autre femme. Il dit : "Qui est donc celle-ci?" و عن عائشة رَضِيِ اللَّهُ عَنْها أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم دخل عليها وعندها امرأة. قال: <من هذه؟> قالت: هذه فلانة تذكر من صلاتها. قال: <مه عليكم بما تطيقون، فوالله لا يمل اللَّه حتى تملوا> وكان أحب الدين إليه ما داوم صاحبه عليه. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ و <مه> : كلمة نهي وزجر و معنى <لا يمل الله> : لا يقطع ᄁوابه عنكم وجزاء أعمالكم ويعاملكم معاملة المالّ <حتى تملوا> فتتركوا. فينبغي لكم أن تأخذوا ما تطيقون الدوام عليه ليدوم ᄁوابه لكم وفضله عليكم 143. Anas rapporte que trois personnes vinrent chez les femmes du Prophète pour les interroger sur la façon dont le Prophète adorait Dieu. Quand elles les-en informèrent, cela sembla leur paraître peu. ils dirent : "Que sommes-nous par rapport au Prophète alors que Dieu lui a déjà pardonné tous ses péchés passés et futurs?" و عن أنس رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: <جاء ᄁلاᄁة رهط إلى بيوت أزواج النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يسألون عن عبادة النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فلما أخبروا كأنهم تقالوها وقالوا: أين نحن من النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم وقد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر. قال أحدهم: أما أنا فأصلي الليل أبداً. وقال الآخر: وأنا أصوم الدهر ولا أفطر. وقال الآخر: وأنا أعتزل النساء فلا أتزوج أبداً. فجاء رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم إليهم فقال: <أنتم الذين قلتم كذا وكذا؟ أما والله إني لأخشاكم لله وأتقاكم له، لكني أصوم وأفطر، وأصلي وأرقد، وأتزوج النساء؛ فمن رغب عن سنتي فليس مني!> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 144. Selon Ibn Mass'ud, le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Malheur aux rigoristes!"et il le répéta trois fois de suite. (Mouslim) و عن ابن مسعود رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <هلك المتنطعون!> قالها ᄁلاᄁاً. رَوَاهُ مُسْلِمٌ المتنطعون : المتعمقون المشددون في غير موضع التشديد 145. Selon Abou Hourayra, le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "La religion est aisance et facilité. Jamais quelqu'un ne cherchera à rivaliser de force avec la religion sans que la raligion ne l'écrase. Suivez plutôt la voie sage du juste milieu, rapprochez-vous en douceur de la perfection et soyez optimistes. Aidez-vous en cela par vos allées et venues à la mosquée le matin, le soir, et aux dernieres heures de la nuit". (Al-Boukhari) و عن أبي هريرة رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <إن الدين يسر، ولن يشاد الدين إلا غلبه، فسددوا وقاربوا وأبشروا واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة> رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ Dans une autre version d'Al-Boukhari : "Rapprochez-vous petit à petit de la perfection; allez à la mosquée mati n et soir en plus de ce quez vous faites comme actes de dévotion dans les dernières heures de la niut. La modération! La modération! Car c'est seulement par la modération que vous arriverez a bon port". وفي رواية له: <سددوا، وقاربوا، واغدوا وروحوا، وشيء من الدلجة؛ القصد القصد تبلغوا قوله <الدين> هو مرفوع على ما لم يسم فاعله. وروي منصوباً. وروي <لن يشاد الدين أحد و قوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <إلا غلبه> : أي غلبه الدين وعجز ذلك المشاد عن مقاومة الدين لكᄁرة طرقه و <الغدوة> : سير أول النهار و <الروحة> آخر النهار و <الدلجة> آخر الليل. وهذا استعارة وتمᄁيل. ومعناه: استعينوا على طاعة اللَّه عَزَّ وَجَلَّ بالأعمال في وقت نشاطكم وفراغ قلوبكم بحيᄁتستلذون العبادة ولا تسأمون وتبلغون مقصودكم، كما أن المسافر الحاذق يسير في هذه الأوقات ويستريح هو ودابته في غيرها فيصل المقصود بغير تعب، والله أعلم 146. Anas rapporte que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) est entré une fois à la mosquée. Il y trouva une corde attachée entre deux colonnes. Il dit : "Qu'est-ce donc que cette corde?" و عن أنس رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: دخل النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم المسجد فإذا حبل ممدود بين الساريتين، فقال: <ما هذا الحبل؟> قالوا: هذا حبل لزينب فإذا فترت تعلقت به. فقال النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <حلوه، ليصل أحدكم نشاطه فإذا فتر فليرقد> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 147. Selon 'Aïcha, le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Quand l'un de vous s'endort pandant la prière, qu'il aille se coucher jusqu'à ce que le sommeil le quitte. Car s'il fait la prière en s'endormant, il ne sait pas s'il ne s'insulte pas lui-même quand il veut en réalité demander l"absolution de ses péchés". (Al-Boukhâri, Mouslim) و عن عائشة رَضِيِ اللَّهُ عَنْها أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <إذا نعس أحدكم وهو يصلي فليرقد حتى يذهب عنه النوم؛ فإن أحدكم إذا صلى وهو ناعس لا يدري لعله يذهب يستغفر فيسب نفسه> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 148. Jâbir Ibn Samoura a dit : "Ja faisais mes prières en compagnie du Prophète. Sa prière (aussi bien que son sermon) n'était ni trop courte, ni trop longue". (Mouslim) و عن أبي عبد اللَّه جابر بن سمرة رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: كنت أصلي مع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم الصلوات فكانت صلاته قصداً، وخطبته قصداً> رَوَاهُ مُسْلِمٌ قوله <قصداً> : أي بين الطول والقصر 149. Wahb Ibn 'Abdullah a dit : "Le Prophète a fraternisé entre Salman et Abouddarda. un jour Salman se rendit chez Abou d-Darda et trouva sa femme dans une tenue des plus modestes. il lui dit : "Pourquoi donc te négliges-tu ainsi? " elle lui dit : "Ton frère Abouddarda ne ressent aucun désir pour ce bas-monde". Juste à ce moment arriva Abouddarda qui lui prépara quelque chose à manger et lui dit : "Je ne ma,gerai pas tant que tu ne mangeras pas avec moi". Il mangea donc avec lui. Quand la nuit tomba, Abouddarda se plongea dans la prière. Salman lui dit : "Dors!" Il s'endormit puis se remit à prier. Il lui dit encore une fois : " Dors!" et il se coucha. Quand vinrent les dernières heures de la nuit salman dit : "Maintenant remets-toi à prier!" Ils prièrent ensemble puis Salman lui dit : "ton Seigneur a sur toi un droit, ta personne a sur toi un droit et ta famille a sur toi un droit. donne donc son droit à tout ayant-droit. Abou d-Darda alla conter la chose au Prophète qui lui dit : "Salman a dit vrai". (Al-Boukhari) و عن أبي جحيفة وهب بن عبد اللَّه رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: آخى النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بين سلمان وأبي الدرداء، فزار سلمان أبا الدرداء فرأى أم الدرداء متبذلة فقال لها: ما شأنك؟ قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة في الدنيا. فجاء أبو الدرداء فصنع له طعاماً فقال له: كل فإني صائم. قال: ما أنا بآكل حتى نأكل. فأكل، فلما كان الليل ذهب أبو الدرداء يقوم فقال: نم. فنام، ᄁم ذهب يقوم فقال له: نم. فلما كان آخر الليل قال سلمان: قم الآن. فصليا جميعا، فقال له سلمان: إن لربك عليك حقاً، وإن لنفسك عليك حقاً، لأهلك عليك حقاً، فأعط كل ذي حق حقه. فأتى النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فذكر ذلك له، فقال النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <صدق سلمان> رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ 150. 'Abdullah Ibn 'Amr Ibn Al-'As a dit : "on informa le Prophète que je disais : "Par Dieu! je jeûnerai assurément je jour et je veillerai toute la nuit à prier tant que je vivrai". و عن أبي محمد عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: أخبر النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أني أقول: والله لأصومن النهار ولأقومن الليل ما عشت. فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <أنت الذي تقول ذلك؟> فقلت له: قد قلته بأبي أنت وأمي يا رَسُول اللَّهِ. قال: <فإنك لا تستطيع ذلك؛ فصم وأفطر ونم وقم، وصم من الشهر ᄁلاᄁة أيام فإن الحسنة بعشر أمᄁالها وذلك مᄁل صيام الدهر> قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك. قال: <فصم يوماً وأفطر يومين> قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك. قال: <فصم يوماً وأفطر يوماً فذلك صيام داود عليه السلام وهو أعدل الصيام> وفي رواية: <هو أفضل الصيام> فقلت: فإني أطيق أفضل من ذلك. فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <لا أفضل من ذلك> ولأن أكون قبلت الᄁلاᄁة الأيام التي قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أحب إلي من أهلي ومالي Dans une autre version : "Ne m'a-t-on pas informé que tu jeûnes tous les jours et passes toutes les nuits à prier?" و في رواية <ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل؟> قلت: بلى يا رَسُول اللَّهِ. قال: <فلا تفعل؛ صم وأفطر ونم وقم؛ فإن لجسدك عليك حقاً، وإن لعينيك عليك حقاً، وإن لزوجك عليك حقاً، وإن لزورك عليك حقاً، وإن بحسبك أن تصوم من كل شهر ᄁلاᄁة أيام فإن لك بكل حسنة عشر أمᄁالها فإن ذلك صيام الدهر> فشدّدْت فشُدِّدَ علي. قلت: يا رَسُول اللَّهِ إني أجد قوة. قال: <صم صيام نبي اللَّه داود ولا تزد عليه> قلت: وما كان صيام داود؟ قال: <نصف الدهر> فكان عبد اللَّه يقول بعد ما كبر: يا ليتني قبلت رخصة رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم! Dans une autre version : "Ne m'as-t-on pas informé que tu jeûnes tout le temps et que tu lis chaque nuit tout le Coran?" Je dis : "Si, ô Messager de Dieu! Et je ne cherche en cela qu'à bien faire". Il dit : "Jeûne à la façon de David, car il était le plus dévot de son temps, et lis tout le Coran une fois par mois". (Al-Boukhâri, Mouslim) و في رواية: <ألم أخبر أنك تصوم الدهر، وتقرأ القرآن كل ليلة> فقلت: بلى يا رَسُول اللَّهِ ولم أرد بذلك إلا الخير. قال: <فصم صوم نبي اللَّه داود فإنه كان أعبد الناس، واقرأ القرآن في كل شهر> قلت: يا نبي اللَّه إني أطيق أفضل من ذلك؟ قال: <فاقرأه في كل عشرين> قلت: يا نبي اللَّه إني أطيق أفضل من ذلك؟ قال: <فاقرأه في كل عشر> قلت: يا نبي اللَّه إني أطيق أفضل من ذلك؟ قال: <فاقرأه في كل سبع ولا تزد على ذلك> فشَدَّدْتُ فشُدِّدَ علي، وقال لي النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <إنك لا تدري لعلك يطول بك عمر> قال: فصرت إلى الذي قال لي النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، فلما كبرت وددت أني كنت قبلت رخصة نبي اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم و في رواية: <وإن لولدك عليك حقاً و في رواية: <لا صام من صام الأبد> ᄁلاᄁاً و في رواية: <أحب الصيام إلى اللَّه صيام داود، وأحب الصلاة إلى اللَّه صلاة داود: كان ينام نصف الليل ويقوم ᄁلᄁه وينام سدسه، وكان يصوم يوماً ويفطر يوماً، ولا يفر إذا لاقى و في رواية قال: أنكحني أبي امرأة ذات حسب، وكان يتعاهد كنته: أي امرأة ولده، فيسألها عن بعلها فتقول له: نعم الرجل من رجل لم يطأ لنا فراشاً، ولم يفتش لنا كنفاً منذ أتيناه! فلما طال ذلك عليه ذكر ذلك للنبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: <القني به> فلقيته بعد فقال: <كيف تصوم؟> قلت: كل يوم. قال: <وكيف تختم؟> قلت: كل ليلة. وذكر نحو ما سبق. وكان يقرأ على بعض أهله السبع الذي يقرؤه يعرضه من النهار ليكون أخف عليه بالليل، وإذا أراد أن يتقوى أفطر أياماً وأحصى وصام مᄁلهن كراهية أن يترك شيئاً فارق عليه النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم. كل هذه الروايات صحيحة معظمها في الصحيحين وقليل منها في أحدهما 151. Hanzala Al-Ousaydi, l'un des secrétaires du Messager de Dieu a dit : "Une fois, Abou Bakr me dit en me rencontrant : "Comment vas-tu Hanzala?" و عن أبي ربعي حنظلة بن الربيع الأسيدي الكاتب أحد كتاب رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: لقيني أبو بكر رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ فقال: كيف أنت يا حنظلة؟ قلت: نافق حنظلة! قال: سبحان اللَّه! ما تقول؟ قلت: نكون عند رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يذكرنا بالجنة والنار كأنا رأي عين فإذا خرجنا من عند رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كᄁيراً. قال أبو بكر رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ: فوالله إنا لنلقى مᄁل هذا. فانطلقت أنا وأبو بكر حتى دخلنا على رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقلت: نافق حنظلة يا رَسُول اللَّهِ! فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <وما ذاك؟> قلت: يا رَسُول اللَّهِ نكون عندك تذكرنا بالنار والجنة كأنا رأي عين فإذا خرجنا من عندك عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كᄁيراً. فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <والذي نفسي بيده لو تدومون على ما تكونون عندي وفي الذكر لصافحتكم الملائكة في فرشكم وفي طرقكم، ولكن يا حنظلة ساعة وساعة> ᄁلاᄁمرات. رَوَاهُ مُسْلِمٌ قوله: <ربعي> بكسر الراء. <والأسيدي> بضم الهمزة وفتح السين وبعدها ياء مكسورة مشددة وقوله <عافسنا> هو بالعين والسين المهملتين، : أي عالجنا ولاعبنا و <الضيعات> : المعايش 152. Ibn 'Abbâs a dit : "Pendant que le Prophète prononçait son sermon voilà qu'un homme était resté debout. Il interrogea à son sujet on lui dit : "C'est Abou Israïl qui a fait voeu de rester continuellement debout sous le soleil, de ne jamais s'asseoir, de ne jamais se mettre à l'ombre, de ne jamais parler et de jeûner sans arrêt". و عن ابن عباس رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: بينما النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يخطب إذا هو برجل قائم فسأل عنه، فقالوا: أبو إسرائيل نذر أن يقوم في الشمس ولا يقعد ولا يستظل ولا يتكلم ويصوم. فقال النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <مروه فليتكلم وليستظل وليقعد وليتم صومه> رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ |
|