39 - Les droits du voisin et l'obligation de faire une bonne recommandation en sa faveur
(
Accueil > Bibliothèque > Nawawi) 39 - Les droits du voisin et l'obligation de faire une bonne recommandation en sa faveur - ุจุงุจ ุญู ุงูุฌุงุฑ ูุงููุตูุฉ ุจู
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Adorez Dieu et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres, le proche voisin, le voisin lointain, le collègue et le voyageur, et les esclaves en votre possession} (4/36)
ูุงู ุงููููู ุชุนุงูู (ุงููุณุงุก 36): {ูุงุนุจุฏูุง ุงููููู ููุง ุชุดุฑููุง ุจู ุดูุฆุงูุ ูุจุงููุงูุฏูู ุฅุญุณุงูุงู ูุจุฐู ุงููุฑุจูุ ูุงููุชุงู
ูุ ูุงูู
ุณุงูููุ ูุงูุฌุงุฑ ุฐู ุงููุฑุจูุ ูุงูุฌุงุฑ ุงูุฌูุจุ ูุงูุตุงุญุจ ุจุงูุฌูุจุ ูุงุจู ุงูุณุจููุ ูู
ุง ู
ููุช ุฃูู
ุงููู
303. Selon Ibn 'Omar (ุฑุถู ุงููู ุนููู
ุง) et 'Aïcha (ุฑุถู ุงููู ุนููุง), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "L'Ange Gabriel n'a pas cessé de me recommander le voisin à tel point que j'ai cru qu'il allait lui donner droit à l'héritage". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุงุจู ุนู
ุฑ ูุนุงุฆุดุฉ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนูููููู
ุง ูุงูุง ูุงู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
: <ู
ุง ุฒุงู ุฌุจุฑูู ููุตููู ุจุงูุฌุงุฑ ุญุชู ุธููุช ุฃูู ุณููุฑ๏พขู> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
304. Selon Abou Dharr (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ô Abou Dharr! Quand tu prépares un ragoût augmente son eau et donnes-en à tes voisins!" (Mouslim)
ู ุนู ุฃุจู ุฐุฑ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ูุงูุ ูุงู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
: <ูุง ุฃุจุง ุฐุฑ ุฅุฐุง ุทุจุฎุช ู
ุฑูุฉ ูุฃู๏พขุฑ ู
ุงุกูุง ูุชุนุงูุฏ ุฌูุฑุงูู> ุฑูููุงูู ู
ูุณูููู
ู
Dans une autre version de Mouslim selon Abou Dharr : "Mon grand ami (paix et bénédiction de Dieu sur lui) m'a fait cette recommandation : "Quand tu prépares un ragoût augmente son eau puis cherche une famille de tes voisins et donne-lui s'en un peu avec gentillesse".
ู ูู ุฑูุงูุฉ ูู ุนู ุฃุจู ุฐุฑ ูุงู: ุฅู ุฎูููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ุฃูุตุงูู <ุฅุฐุง ุทุจุฎุช ู
ุฑูุงู ูุฃู๏พขุฑ ู
ุงุกู ๏พขู
ุงูุธุฑ ุฃูู ุจูุช ู
ู ุฌูุฑุงูู ูุฃุตุจูู
ู
ููุง ุจู
ุนุฑูู
305. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Par Dieu, n'est pas croyant, par Dieu, n'est pas croyant, par Dieu, n'est pas croyant!"
On dit : "Qui donc? Ô Messager de Dieu!".
Il dit : "Celui dont le voisin n'est pas à l'abri de son mal". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนู ุฃุจู ูุฑูุฑุฉ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ุฃู ุงููุจู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุงู: <ูุงููู ูุง ูุคู
ูุ ูุงููู ูุง ูุคู
ูุ ูุงููู ูุง ูุคู
ู!> ููู: ู
ู ูุง ุฑูุณููู ุงููููููุ ูุงู: <ุงูุฐู ูุง ูุฃู
ู ุฌุงุฑู ุจูุงุฆูู> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
Dans une autre version de Mouslim : "N'entre pas au Paradis celui dont le voisin n'est pas à l'abri de son mal".
ู ูู ุฑูุงูุฉ ูู
ุณูู
<ูุง ูุฏุฎู ุงูุฌูุฉ ู
ู ูุง ูุฃู
ู ุฌุงุฑู ุจูุงุฆูู
ุงูุจูุงุฆู : ุงูุบูุงุฆู ูุงูุดุฑูุฑ
306. Toujours selon lui (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ô musulmanes! Que l'une de vous ne méprise pas le cadeau que lui fait sa voisine même ci ce n'est que le sabot d'un agneau". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนูู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ูุงูุ ูุงู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
: <ูุง ูุณุงุก ุงูู
ุณูู
ุงุช ูุง ุชุญูุฑู ุฌุงุฑุฉ ูุฌุงุฑุชูุง ููู ูุฑุณู ุดุงุฉ> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
307. Selon lui encore (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Que l'un de vous ne refuse pas à son voisin la permission de planter une poutre dans son mur".
Puis Abou Hourayra poursuit : "Qu'ai-je donc à vous voir tourner le dos à cette recommandation? Par Dieu! Je ne cesserai pas de vous réprimander à son sujet". (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนูู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ุฃู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุงู: <ูุง ูู
ูุน ุฌุงุฑ ุฌุงุฑู ุฃู ูุบุฑุฒ ุฎุดุจุฉ ูู ุฌุฏุงุฑู> ๏พขู
ูููู ุฃุจู ูุฑูุฑุฉ: ู
ุง ูู ุฃุฑุงูู
ุนููุง ู
ุนุฑุถูู! ูุงููู ูุฃุฑู
ูู ุจูุง ุจูู ุฃูุชุงููู
. ู
ูุชูููููู ุนููููููู. ุฑูู <ุฎุดุจู> ุจุงูุฅุถุงูุฉ ูุงูุฌู
ุน. ูุฑูู: <ุฎุดุจุฉ> ุจุงูุชูููู ุนูู ุงูุฅูุฑุงุฏ
ู ูููู: ู
ุง ูู ุฃุฑุงูู
ุนููุง ู
ุนุฑุถูู: ูุนูู ุนู ูุฐู ุงูุณูุฉ
308. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui croit en Dieu et au jour dernier, qu'il ne fasse pas de tort à son voisin! Celui qui croit en Dieu et au jour dernier, qu'il dise une bonne chose ou qu'il se taise!" (Al-Boukhâri, Mouslim)
ู ุนูู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ุฃู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุงู: <ู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ููุง ูุคุฐู ุฌุงุฑูุ ูู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ููููุฑู
ุถูููุ ูู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ููููู ุฎูุฑุงู ุฃู ููุณูุช> ู
ูุชูููููู ุนููููููู
309. Selon Abou Shouryh Al-Khouzà'i (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui croit en Dieu et au jour dernier, qu'il fasse du bien à son voisin! Celui qui croit en Dieu et au jour dernier, qu'il reçoive généreusement son hôte! Celui qui croit en Dieu et au jour dernier, qu'il dise une bonne chose ou qu'il se taise!". (Mouslim et Al-Boukhâri en partie)
ู ุนู ุฃุจู ุดุฑูุญ ุงูุฎุฒุงุนู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ุฃู ุงููุจู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
ูุงู: <ู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ูููุญุณู ุฅูู ุฌุงุฑูุ ูู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ููููุฑู
ุถูููุ ูู
ู ูุงู ูุคู
ู ุจุงููู ูุงูููู
ุงูุขุฎุฑ ููููู ุฎูุฑุงู ุฃู ููุณูุช> ุฑูููุงูู ู
ูุณูููู
ู ุจูุฐุง ุงูููุธ. ูุฑูู ุงูุจุฎุงุฑู ุจุนุถู
310. 'Aïcha (ุฑุถู ุงููู ุนููุง) rapporte : "J'ai dit : "Ô Messager de Dieu! J'ai deux voisins. A qui des deux dois-je faire mon cadeau ?"
Il dit : "A celui dont la porte est la plus proche de la tienne". (Al-Boukhâri)
ู ุนู ุนุงุฆุดุฉ ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููุง ูุงูุช: ููุช ูุง ุฑูุณููู ุงูููููู ุฅู ูู ุฌุงุฑูู ูุฅูู ุฃููู
ุง ุฃูุฏูุ ูุงู: <ุฅูู ุฃูุฑุจูู
ุง ู
ูู ุจุงุจุงู> ุฑูููุงูู ุงููุจูุฎูุงุฑูููู
311. Selon 'Abdoullâh Ibn 'Omar (ุฑุถู ุงููู ุนููู
ุง), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Le meilleur compagnon pour Dieu est celui qui est le plus gentil avec ses compagnons et le meilleur voisin pour Dieu est celui qui est le plus gentil avec ses voisins". (At-Tirmidhi)
ู ุนู ุนุจุฏ ุงููููู ุจู ุนู
ุฑู ุฑูุถููู ุงูููููู ุนููููู ูุงูุ ูุงู ุฑูุณููู ุงูููููู ุตููููู ุงูููููู ุนููููููู ููุณููููู
: <ุฎูุฑ ุงูุฃุตุญุงุจ ุนูุฏ ุงููููู ุชุนุงูู ุฎูุฑูู
ูุตุงุญุจูุ ูุฎูุฑ ุงูุฌูุฑุงู ุนูุฏ ุงููููู ุฎูุฑูู
ูุฌุงุฑู> ุฑูููุงูู ุงูุชููุฑูู
ูุฐูููู ููููุงูู ุญูุฏููู๏พขู ุญูุณููู
๏ปฟ
|