17 - L'obligation d'obéir aux commandements de Dieu. Ce que doit dire celui qui y est invité ou à qui on a prescrit le bien ou proscrit le mal - باب وجوب الانقياد لحكم اللَّه تعالى وما يقوله من دعي إلى ذلك وأمر بمعروف أو نهي عن منكر
(
Accueil > Bibliothèque > Nawawi)
Dieu le Très Haut a dit : "Non, par ton Seigneur! Ils n'auront pas cru jusqu'à ce qu'ils te prennent pour juge dans leur objet de dispute, puis qu'ils ne ressentent en eux-mêmes aucune contrariété du fait de ta sentence et qu'ils s'y plient en complète soumission." (4/65)
قال اللَّه تعالى (النساء 65): {فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم، ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجاً مما قضيت، ويسلموا تسليماً
Dieu le Très Haut a dit : "Les seules paroles que disent toujours les croyants quand on les invite à venir à Dieu et à Son Messager pour qu'Il juge entre eux sont : "Nous avons entendu et obéi." Ceux-là sont ceux qui ont récolté le succès." (24/51)
وقال تعالى (النور 51): {إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى اللَّه ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا: سمعنا وأطعنا، وأولئك هم المفلحون
Parmi les ahâdîth qui s'y rapportent il y a celui de Abou Hourayra cité en tête du chapître précédent ainsi que les suivants :
و فيه من الأحاديثحديثأبي هريرة المذكور في أول الباب قبله (انظر الحديثرقم 156) وغيره من الأحاديثفيه
168. Abou Hourayra (que Dieu l'agrée) a dit : "Quand fut descendu sur le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) le verset suivant : "C'est à Dieu qu'appartient ce qui est dans les cieux et dans la Terre. Que vous montriez ce qui est en vous-mêmes ou que vous le cachiez, Dieu vous jugera là-dessus (2/284)." cela pesa lourdement aux compagnons du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui). Ils se rendirent auprès de lui et s'accroupirent. Ils dirent : "Ô Messager de Dieu! On nous a imposé des actions que nous sommes capables de faire : la prière, la guerre sainte, le jeûne et l'aumône. Voilà maintenant qu'on fait descendre sur toi un verset que nous ne pouvons supporter." le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dit : "Voulez-vous donc dire comme ont dit les gens des deux Livres précédents : "Nous avons entendu et nous avons désobéi?" Mais dites plutôt : "Nous avons entendu et nous avons obéi, Ton absolution notre Seigneur! C'est vers toi la destinée." Quand ces gens récitèrent à leur tour ces paroles et que leurs langues s'y furent pliées, Dieu fit descendre le verset suivant : "Le Messager a cru à ce qui lui a été descendu de la part de son Seigneur, ainsi que les croyants. Tous ont cru en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres et en Ses Messagers. Nous ne faisons aucune différence entre ces Messagers.". Quand ils mirent ce verset en pratique, Dieu le fit abrogé par le verset suivant : "Dieu ne charge une âme que selon sa capacité. Elle a pour elle ce qu'elle a reçu et elle a contre elle ce qu'elle a acquis. Notre Seigneur! Ne nous en tiens pas rigueur si nous avons oublié ou fauté." Dieu dit oui. "Notre Seigneur! Ne nous fait pas supporter une lourde charge comme Tu l'as fait supporter à ceux qui nous ont devancés." Dieu dit oui. "Notre Seigneur! Ne nous impose pas ce qui est au-dessus de nos forces." Dieu dit oui. "Donne-nous Ton pardon, Ton absolution et Ta miséricorde. Tu es notre Maître; donne-nous la victoire sur les gens mécréants." Il dit oui. (Mouslim)
و عن أبي هريرة رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال لما نزلت على رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم {لله ما في السماوات وما في الأرض، وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحسبكم به اللَّه} الآية (البقرة 283) اشتد ذلك على أصحاب رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فأتوا رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ثم بركوا على الركب فقالوا: أي رَسُول اللَّهِ كلفنا من الأعمال ما نطيق: الصلاة والجهاد والصيام والصدقة وقد أنزلا عليك هذه الآية ولا نطيقها. قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم : سمعنا وعصينا؟! بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير. فلما اقترأها القوم وذلت بها ألسنتهم أنزل اللَّه تعالى في إثرها {آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون؛ كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله، وقالوا: سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير} (البقرة 285) فلما فعلوا ذلك نسخها اللَّه تعالى فأنزل اللَّه عَزَّ وَجَلَّ {لا يكلف اللَّه نفساً إلا وسعها، لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت، ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا} قال نعم {ربنا ولا تحمل علينا إصراً كما حملته على الذين من قبلنا} قال نعم {ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به} قال نعم {واعف عنا واغفر لنا وارحمنا، أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين} (البقرة 286) قال نعم. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
|