19 - Celui qui institue une bonne ou une mauvaise coutume - باب من سن سنة حسنة أو سيئة
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
Dieu (le Très-Haut) a dit : "Ceux qui disent : "Seigneur! Donne-nous de nos épouses et de nos enfants la joie et la paix de notre âme et fais de nous un exemple de vertu (ou un guide) pour les gens pieux". (25/74)
قال اللَّه تعالى (الفرقان 24): {والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين، واجعلنا للمتقين إماماً
"Nous en fîmes des guides montrant le droit chemin sur Notre ordre". (21/73)
و قال تعالى (الأنبياء 73): {وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا
Pour ce qui est des hadiths :
171. Jarir Ibn 'Abdullah (que Dieu l'agrée) a dit : "Nous étions au beau milieu de la journée chez le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) quand vinrent à lui des gens n'ayant pour vêtements qu'une couverture de laine ayant un trou par où passait leur tête. Ils portaient des sabres en bandoulière et la plupart d'entre eux, ou plutôt tous, étaient de la tribu de Moudar (l'une des plus nobles tribus arabes et à laquelle appartenait le Prophète). Le mécontentement parut alors sur le visage du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) du fait de leur pauvreté extrême. Il entra chez lui puis en ressortit et dit à Bilâl de faire les deux appels à la prière. Il pria avec les gens puis leur adressa ce sermon : "Ô gens! Craignez votre Seigneur qui vous a créés à partir d'un seul et même souffle vital. Il lui en crée sa propre épouse et Il dissémina à partir d'eux des hommes en grand nombre et des femmes ainsi que les matrices (les liens de parenté) car Dieu vous observe en permanence" (S4.V1). Puis il récita cet autre verset qui se trouve à la fin de la Sourate 59 (le grand rassemblement) : "Ô vous qui avez cru! Craignez pieusement Dieu et que chaque être voie bien ce qu'il a avancé pour demain" (S59.V18). Que l'un de vous fasse aumône de son dinar, de son dirhrem, de ses vêtements, de sa poignée de blé, de sa poignée de dattes jusqu'à ce qu'il dit : "Même d'un morceau de datte". Quelqu'un des Ansârs (les premiers habitants de Médine) apporté une bourse qui faillit remplir la main du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) ou qui la remplit de fait. Puis les gens défilèrent avec leurs aumônes si bien que je vis deux tas d'aliments et de vêtements. Je vis alors le visage du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) resplendir de joie et il dit : "Celui qui institue en Islam une bonne coutume, a sa récompense et celle de tous ceux qui agissent selon elle auprès de lui, sans que cela diminue rien de leur propre salaire. De même que celui qui institue en Islam une mauvaise coutume en supporte le péché ainsi que celui de tous ceux qui agissent après lui selon cette coutume sans rien diminuer de leur propre péché". (Mouslim)
و عن أبي عمرو، جرير بن عبد اللَّه رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال: كنا في صدر النهار عند رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فجاءه قوم عراة مجتابي النمار أو العباء متقلدي السيوف، عامتهم من مضر بل كلهم من مضر، فتمعر وجه رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لما رأى بهم من الفاقة، فدخل ᄁم خرج فأمر بلالاً فأذن وأقام فصلى ᄁم خطب فقال: {يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة} إلى آخر الآية {إن اللَّه كان عليكم رقيباً} (النساء 1) والآية التي في آخر الحشر {يا أيها الذين آمنوا اتقوا اللَّه، ولتنظر نفس ما قدمت لغد} تصدق رجل من ديناره، من درهمه، من ᄁوبه، من صاع بره، من صاع تمره حتى قال: <ولو بشق تمرة> فجاء رجل من الأنصار بصرة كادت كفه تعجز عنها بل قد عجزت، ᄁم تتابع الناس حتى رأيت كومين من طعام وᄁياب حتى رأيت وجه رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يتهلل كأنه مذهبة. فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <من سن في الإسلام سنة حسنة فله أجرها وأجر من عمل بها بعده من غير أن ينقص من أجورهم شيء، ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها ووزر من عمل بها من بعده من غير أن ينقص من أوزارهم شيء> رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
قوله <مجتابي النمار> هو بالجيم وبعد الألف باء موحدة
النمار جمع نمرة وهي كساء من صوف مخطط
و معنى <مجتابيها> : لابسيها قد خرقوها في رؤوسهم. والجوب: القطع، ومنه قول اللَّه تعالى (الفجر 9): {وᄁمود الذين جابوا الصخر بالواد}: أي نحتوه وقطعوه
و قوله <تمعر> هو بالعين المهملة: أي تغير
و قوله <رأيت كومين> بفتح الكاف وضمها، أي: صبرتين
و قوله <كأنه مذهبة> هو بالذال المعجمة وفتح الهاء والباء الموحدة. قاله القاضي عياض وغيره. وصحفه بعضهم فقال: <مدهنة> بدال مهملة وضم الهاء وبالنون، وكذا ضبطه الحميدي، والصحيح المشهور هو الأول. والمراد به على الوجهين: الصفاء والاستنارة
172. Selon Ibn Mas'oûd (que Dieu l'agrée), le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Chaque fois que quelqu'un est tué injustement, le premier fils d'Adam supporte une partie de son sang parce qu'il a été le premier criminel". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن ابن مسعود رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <ليس من نفس تقتل ظلماً إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها لأنه كان أول من سن القتل> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
|