(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux) 38 - Le devoir de commander l'obéissance à Dieu le Très-Haut à sa famille, à ses enfants qui sont d'âge à reconnaître le bien du mal ainsi qu'à tous ceux qui sont sous son autorité. Le devoir de leur interdire toute désobéissance, de les éduquer et de les empêcher de faire tout ce qui est interdit - باب وجوب أمره أهله وأولاده المميزين وسائر من في رعيته بطاعة اللَّه تعالى ونهيهم عن المخالفة وتأديبهم ومنعهم عن ارتكاب منهي عنه
Dieu (le Très-Haut) a dit : "Ordonne à ta famille de pratiquer la prière et attache-toi s'y fortement avec endurance". (20/132)
قال اللَّه تعالى (طه 132): {وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها
"Ô vous qui avez cru! Mettez-vous, vous et les vôtres, à l'abri du feu...". (66/6)
و قال تعالى (التحريم 6): {يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم ناراً
Pour ce qui est des ahâdîth :
298. Abou Hourayra (que Dieu l'agrée) a dit : "Al-Hasan Ibn 'Ali (رضي الله عنهما) prit une fois une datte dans les dattes de l'aumône l'égale. Il la plaça dans sa bouche. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) lui dit aussitôt : "Caca! Caca! Jette-la donc! N'as-tu pas su que nous autres nous ne mangions pas de l'aumône?". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: أخذ الحسن بن علي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما من تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <كخ كخ! ارم بها، أما علمت أنا لا نأكل الصدقة!> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
و في رواية: <أنا لا تحل لنا الصدقة
و قوله <كخ كخ> يقال بإسكان الخاء، ويقال بكسرها مع التنوين، وهي كلمة زجر للصبي عن المستقذرات، وكان الحسن رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صبياً
299. 'Omar Ibn Abi Salma (le fils de l'une des épouses du Prophète) a dit : "J'étais un enfant vivant sous le toit du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui). Quand je mangeais avec les autres, ma main se promenait pour prendre le manger de devant eux. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) me dit alors : "Enfant! Prononce le nom de Dieu, mange avec ta main droite et mange de ce qui est devant toi". Cela n'a cessé depuis d'être ma façon de manger". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن أبي حفص عمر بن أبي سلمة عبد اللَّه بن عبد الأسد ربيب رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: كنت غلاماً في حجر رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، وكانت يدي تطيش في الصحفة فقال لي رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <يا غلام سم اللَّه تعالى، وكل بيمينك، وكل مما يليك> فما زالت تلك طعمتي بعد> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
و <تطيش> : تدور في نواحي الصحفة
300. Ibn 'Omar (رضي الله عنهما) rapporte avoir entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "Chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de l'objet de sa garde. Le chef d'Etat est un berger et est responsable de ses administrés. L'homme est berger dans sa famille et est responsable de l'objet de sa garde. La femme est bergère dans la maison de son mari et est responsable de l'objet de sa garde. Le serviteur est berger dans les biens de son maître et est responsable de l'objet de sa garde. Chacun de vous est donc berger et est responsable de l'objet de sa garde" (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن ابن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول: <كلكم راع، وكلكم مسؤول عن رعيته: الإمام راع ومسؤول عن رعيته، والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته، والمرأة راعية في بيت زوجها ومسؤولة عن رعيتها، والخادم راع في ما سيده ومسؤول عن رعيته؛ فكلكم راع ومسؤول عن رعيته> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
301. Selon 'Amr Ibn Shou'ayb, selon son père, son grand-père (رضي الله عنهم), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ordonnez à vos enfants de faire la prière à l'âge de sept ans et, quand ils en ont dix, frappez-les s'ils s'en abstiennent. Ne les faites pas coucher dans le même lit". (Abou Dâwoûd)
و عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُم قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <مروا أولادكم بالصلاة وهم أبناء سبع، واضربوهم عليها وهم أبناء عشر، وفرقوا بينهم في المضاجع> حديᄁحسن رواه أبو داود بإسناد حسن
302. Selon Abou Thourayya Al-Jouhanni, le Messager de Dieu a dit : "Enseignez la prière à l'enfant quand il a sept ans et frappez-le à l'âge de dix ans quand il s'en abstient". (Abou Dâwoûd et At-Tirmidhi)
و عن أبي ᄁرية سبرة بن معبد الجهني رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <علموا الصبي الصلاة لسبع سنين، واضربوه عليها ابن عشر سنين> حديᄁحسن رواه أبو داود والترمذي وَقَالَ حَدِيْᄁٌ حَسَنٌ
ولفظ أبي داود: <مروا الصبي بالصلاة إذا بلغ سبع سنين
|