190 - Le mérite d'attendre à la mosquée la prière suivante - باب فضل انتظار الصلاة
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
1061. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "L'un de vous ne cesse d'être en prière tant qu'il est retenu à la mosquée à cause de la prière suivante et alors que rien d'autre que la prière ne l'empêche de retourner chez lui". (Al-Boukhâri, Mouslim)
1062. Selon lui encore, le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Les anges ne cessent de prier pour l'un de vous tant qu'il est dans son lieu de prière où il vient de prier aussi longtemps qu'il garde ses ablutions. Les anges disent : "Seigneur Dieu! Absous-le et donne-lui Ta miséricorde!"". (Al-Boukhâri)
1063. Selon Anas (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) retarda un soir la prière du 'Icha jusqu'à minuit puis, une fois la prière terminée, il se tourna vers nous et dit : "Les gens ont prié et se sont endormis, tandis que vous, vous n'avez pas cessé d'être en prière depuis que vous l'attendez". (Al-Boukhâri)
1061 - عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم قال: <لا يزال أحدكم في صلاة ما دامت الصلاة تحبسه لا يمنعه أن ينقلب إلى أهله إلا الصلاة> مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
1062 - وعنه رَضيَ اللَّهُ عَنهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم قال: <والملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلى فيه ما لم يحدï، تقول: اللهم اغفر له، اللهم ارحمه> رَوَاهُ البُخَارِيُّ.
1063 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم أخر ليلة صلاة العشاء
إلى شطر الليل ïم أقبل بوجهه بعد ما صلى فقال: <صلى الناس ورقدوا ولم تزالوا في صلاة منذ انتظرتموها> رَوَاهُ البُخَارِيُّ
|