37 - Le devoir de dépenser de ce qu'on aime et de ce qui est bon - باب الإنفاق مما يحب ومن الجيد
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Jamais vous n'atteindrez la bienfaisance jusqu'à ce que vous dépensiez de ce que vous aimez}. (3/92)
قال اللَّه تعالى (آل عمران 92): {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون
{Ô vous qui avez cru! Dépensez de ce qui est bon parmi ce que vous avez acquis et ce que Nous avons fait sortir pour vous de la terre, ne vous dirigez pas pour vos largesses vers ce qui en est le plus mauvais}. (2/267)
و قال تعالى (البقرة 267): {يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض، ولا تيمموا الخبيᄁمنه تنفقون
297. Anas (que Dieu l'agrée) a dit : "Abou Talha (que Dieu l'agrée) était à Médine le plus riche propriétaire de palmiers des Ansàrs. La palmeraie qu'il aimait le plus était celle de "Bayruhà" qui faisait face à la mosquée. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) y entrait souvent et y buvait d'une eau suave. Anas a dit : "Quand fut descendu ce verset {Jamais vous n'atteindrez la bienfaisance jusqu'à ce que vous dépensiez de ce que vous aimez}. Abou Talha vint au Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et lui dit : "Ô Messager de Dieu! Dieu exalté a fait descendre sur toi : {Jamais vous n'atteindrez la bienfaisance jusqu'à ce que vous dépensiez de ce que vous aimez} et, de tous, mes biens, rien ne m'est plus cher que "Bayruhà". Aussi est-elle désormais de ma part une aumône pour Dieu exalté. J'espère y trouver un bien dans ce monde et dans l'autre auprès de Dieu exalté. Place-la donc, ô Messager de Dieu, à l'endroit que te fait voir Dieu". Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) lui dit : "Bravo! Bravo! Voilà donc un placement gagnant! J'ai bien entendu ce que tu viens de dire et je suis d'avis que tu la places parmi tes parents". Abou Talha dit : "C'est ce que je vais faire, ô Messager de Dieu!" Et il partagea la palmeraie entre ses proches et ses cousins. (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: كان أبو طلحة أكᄁر الأنصار بالمدينة مالاً من نخل، وكان أحب أمواله إليه بيرحاء، وكانت مستقبلة المسجد، وكان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب. قال أنس: فلما نزلت هذه الآية: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} قام أبو طلحة إلى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: يا رَسُول اللَّهِ إن اللَّه تعالى أنزل عليك: {لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون} وإن أحب مالي إلي بيرحاء وإنها صدقة لله تعالى أرجو برها وذخرها عند اللَّه تعالى، فضعها يا رَسُول اللَّهِ حيᄁأراك اللَّه. فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <بخ! ذلك مال رابح، ذلك مال رابح، وقد سمعت ما قلت وإني أرى أن تجعلها في الأقربين> فقال أبو طلحة: أفعل يا رَسُول اللَّهِ. فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
قوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <مال رابح> روي في الصحيحين <رابح> و <رايح> بالباء الموحدة وبالياء المᄁناة، أي: رايح عليك نفعه
و <بيرحاء> : حديقة نخل، وروي بكسر الباء وفتحها
|