168 - Les règles de politesse de la marche, de la façon de camper, de passer la nuit et de dormir dans le voyage. Où il est bon de voyager de bonne heure, de ménager les montures et de veiller à leurs besoins. Le devoir de rappeler à l'ordre celui qui ne leur donne pas ce qui leur revient de droit. La possibilité de prendre quelqu'un en croupe tant que la monture en est capable - باب آداب السير والنزول والمبيت والنوم في السفر واستحباب السُّرَى (1) والرفق بالدواب ومراعاة مصلحتها وأمر من قصر في حقها بالقيام بحقها وجواز الإرداف على الدابة إذا كانت تطيق ذلك
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
962. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Quand vous voyagez dans un pays verdoyant, donnez aux chameaux le temps de profiter de ce que porte la terre. Mais quand vous voyagez dans une région désertique, accélérez leur marche avant que leurs nerfs ne lâchent. Quand vous bivouaquez de nuit, mettez-vous à l'écart de la route car c'est le passage des bêtes et le refuge des insectes venimeux pendant la nuit". (Mouslim)
963. Abou Qatàda (que Dieu l'agrée) a dit : "Quand le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) voyageait et bivouaquait de nuit, il se couchait sur le côté droit. Quand c'était aux approches de l'aube, il posait ses coudes par terre et plaçait sa tête sur la paume de ses mains". (Mouslim)
964. Selon Anas (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Voyagez de nuit car les étapes passent plus vite la nuit". (Abou Dâwoûd)
965. Abou Tha'iaba Al-Khoushanni (que Dieu l'agrée) a dit : "Les gens, quand ils campaient quelque part, se dispersaient dans les sentiers de montagne et dans les vallées. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) leur dit alors : "Votre dispersion dans les sentiers de montagne et dans les vallées n'est qu'une inspiration du Diable". Depuis ce jour, toutes les fois qu'ils campaient en un endroit, ils se groupaient les uns avec les autres". (Abou Dâwoûd)
966. Sahl Ibn 'Ainr Al-Ansâri (que Dieu l'agrée) a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) passa devant un chameau dont le ventre était collé au dos (signe de maigreur extrême). Il dit : "Craignez Dieu dans votre comportement avec ces bêtes dépourvues de parole. Montez-les à bon escient et mangez-les à bon escient". (Abou Dâwoûd)
967. 'Abdoullâh Ibn Ja'far (que Dieu l'agrée) a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) me porta une fois en croupe derrière lui. Il me confia en secret un Hadîth que je ne divulguerai à personne. Quand il allait faire ses besoins il se cachait de préférence derrière un obstacle ou la clôture d'une palmeraie". (Mouslim)
Al-Barqàni y a ajouté ceci : "Il entra dans la palmeraie d'un Ansàrite et voilà qu'il y trouva un chameau. Quand ce dernier vit le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), il fit entendre un râle et ses yeux débordèrent de larmes. Le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) s'approcha de lui et lui caressa la bosse et la région derrière ses oreilles en disant : "Qui est le propriétaire de ce chameau, à qui appartient ce chameau?"
Un jeune Ansàrite vint lui dire : "Moi, ô Messager de Dieu".
Il lui dit : "Ne crains-tu donc pas Dieu dans ton comportement avec cette bête dont Dieu t'a donné la propriété? Ce chameau vient de se plaindre à moi et de me dire que tu l'affamais et que tu lui faisais supporter au-delà de ses forces". (Abou Dâwoûd)
968. Anas (que Dieu l'agrée) a dit : "Quand nous campions quelque part, nous ne faisions aucune prière avant de détacher les animaux". (Abou Dâwoûd)
A propos de ce sujet nous avons déjà cité plusieurs ahâdîth tels les suivants : "Dieu ne cesse d'aider l'homme tant que l'homme ne cesse pas d'aider son frère". "Toute bonne action est une aumône", et d'autres semblables.
-
-
[(1) قال في القاموس: السُّرَى، كالهُدَى: سَيْرُ عامَّةِ اللَّيْلِ]
-
--
962 - عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم: <إذا سافرتم في الخصب فأعطوا الإبل حظها من الأرض، وإذا سافرتم في الجدب فأسرعوا عليها السير، وبادروا بها نقيها، وإذا عرستم فاجتنبوا الطريق؛ فإنها طرق الدواب ومأوى الهوام بالليل> رَوَاهُ مُسلِمٌ.
معنى <أعطوا الإبل حظها من الأرض> : أي ارفقوا بها في السير لترعى في حال سيرها.
وقوله <نقيها> هو بكسر النون وإسكان القاف وبالياء المïناة من تحت وهو: المخ. معناه: أسرعوا بها حتى تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير.
و <التعريس> : النزول في الليل.
963 - وعن أبي قتادة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال: كان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم إذا كان في سفر فعرس بليل اضطجع على يمينه، وإذا عرس قبيل الصبح نصب ذراعه ووضع رأسه على كفه. رَوَاهُ مُسلِمٌ.
قال العلماء: إنما نصب ذراعه لئلا يستغرق في النوم فتفوت صلاة الصبح عن وقتها أو عن أول وقتها.
964 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم: <عليكم بالدلجة فإن الأرض تطوى بالليل> رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد حسن.
<الدلجة> : السير في الليل.
965 - وعن أبي ïعلبة الخشني رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال كان الناس إذا نزلوا منزلاً تفرقوا في الشعاب والأودية، فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم: <إن تفرقكم في هذه الشعاب والأودية إنما ذلكم من الشيطان!> فلم ينزلوا بعد ذلك منزلاً إلا انضم بعضهم إلى بعض. رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد حسن.
966 - وعن سهل بن عمرو. وقيل: سهل بن الربيع بن عمرو، الأنصاري المعروف بابن الحنظلية، وهو من أهل بيعة الرضوان رَضِيَ اللَّهُ عَنهُم قال: مر رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم ببعير قد لحق ظهره ببطنه فقال: <اتقوا اللَّه في هذه البهائم المعجمة، فاركبوها صالحة وكلوها صالحة> رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد صحيح.
967 - وعن أبي جعفر عبد اللَّه بن جعفر رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال: أردفني رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم ذات يوم خلفه وأسر إلي حديïاً لا أحدïبه أحداً من الناس. وكان أحب ما استتر به رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم لحاجته هدف أو حائش نخل. يعني حائط نخل. رَوَاهُ مُسلِمٌ هكذا مختصراً.
وزاد فيه البرقاني بإسناد مسلم هذا بعد قوله حائش نخل: فدخل حائطاً لرجل من الأنصار فإذا فيه جمل، فلما رأى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم جرجر، وذرفت عيناه. فأتاه النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم فمسح سَرَاتَهُ (أي سنامه) وذِفْرَاه فسكن، فقال: <من رب هذا الجمل، لمن هذا الجمل؟> فجاء فتىً من الأنصار فقال: هذا لي يا رَسُول اللَّهِ. فقال: <أفلا تتقي اللَّه في هذه البهيمة التي ملكك اللَّه إياها! فإنه يشكو إلي أنك تجيعه وتُدْئِبُهُ> ورَوَاهُ أبُو دَاوُدَ كرواية البرقاني.
قوله <ذِفْرَاه> هو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاء وهو لفظ مفرد مؤنï. قال أهل اللغة: الذفرى الموضع الذي يعرق من البعير خلف الأذن.
وقوله <تُدْئِبُهُ> : أي تتعبه.
968 - وعن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ قال: كنا إذا نزلنا منزلاً لا نسبح حتى نحل الرحال. رَوَاهُ أبُو دَاوُدَ بإسناد على شرط مسلم.
وقوله <لا نسبح> : أي لا نصلي النافلة. ومعناه: أنا مع حرصنا على الصلاة لا نقدمها على حط الرحال وإراحة الدواب
|