8 - La droiture - باب الاستقامة
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Prends le droit chemin}. (11/112)
قال اللَّه تعالى (هود 112): {فاستقم كما أمرت
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Ceux qui ont dit : "Notre Seigneur et Maître, est Dieu" Puis ont pris le chemin de la droiture, les anges descendent vers eux par vagues successives (en leur disant) : "N'ayez crainte et ne vous attristez point! Réjouissez-vous à l'avance du Paradis qui vous est promis. C'est nous vos protecteurs dans la vie ici-bas et dans la vie ultime. Vous y avez tout ce que désire votre âme et vous y avez tous les objets de votre prétention. C'est là une façon de recevoir Ses hôtes de la part d'un grand Absoluteur et d'un Miséricordieux infini}. (41/30-32)
و قال تعالى (فصلت 30، 31، 32): {إن الذين قالوا ربنا اللَّه ï¾¢م استقاموا تتنزل عليهم الملائكة أن لا تخافوا ولا تحزنوا، وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون، نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة، ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم، ولكم فيها ما تدعون، نزلا من غفور رحيم
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Ceux qui ont dit : "Notre seigneur et Maître est Dieu" puis ont adopté la voie de la rectitude, aucune peur ne les accable et aucun chagrin ne les afflige. Ceux-là sont les gens du Paradis où ils seront pour l'éternité en récompense de ce qu'ils faisaient}. (46/13-14)
و قال تعالى (الأحقاف 13، 14): {إن الذين قالوا ربنا اللَّه ï¾¢م استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون، أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
85. Abou 'Amr ou, selon d'autres, Abou 'Amr Sufyân Ibn 'Abdillâh (que Dieu l'agrée) a dit : "J'ai dit : "Ô Messager de Dieu! Dis mois sur l'Islam quelques paroles sur lesquelles je n'interrogerai personne d'autre que toi". Il dit : "Dis : "J'ai cru en Dieu" Puis suis le droit chemin". (Mouslim)
و عن أبي عمرو. وقيل: أبي عمرة سفيان بن عبد اللَّه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال قلت: يا رَسُول اللَّهِ قل لي في الإسلام قولا لا أسأل عنه أحدا غيرك. قال: <قل آمنت بالله ï¾¢م استقم> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
86. Abou Hourayra (que Dieu l'agrée) a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Rapprochez-vous de la perfection, rectifiez continuellement votre conduite et sachez que nul d'entre vous ne devra son salut à ses seules œuvres".
On dit : "Pas même toi, ô Messager de Dieu?"
Il dit : "Pas même moi, à moins que Dieu ne me couvre du voile de Sa miséricorde et de Sa générosité". (Mouslim)
و عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <قاربوا، وسددوا، واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله> قالوا: ولا أنت يا رَسُول اللَّهِ؟ قال: <ولا أنا إلا أن يتغمدني اللَّه برحمة منه وفضل> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
و <المقاربة> : القصد الذي لا غلو فيه ولا تقصير
و <السداد> : الاستقامة والإصابة
و <يتغمدني> : يلبسني ويسترني
Les savants disent que le vrai sens de la droiture est de s'astreindre continuellement à l'obéissance de Dieu (le Très-Haut).
قال العلماء: الاستقامة: لزوم طاعة اللَّه تعالى. قالوا: وهي من جوامع الكلم، وهي نظام الأمور، وبالله التوفيق
|