15 - La persévérance dans les oeuvres de bien
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux) 15 - La persévérance dans les œuvres de bien - باب المحافظة على الأعمال
Dieu (le Très-Haut) a dit : "N'est-il pas venu le temps pour ceux qui ont cru de laisser leurs cœurs se rempli de sensation de paix et d'humble soumission à la lecture du Livre de Dieu et de ce qui est descendu de la vérité et de ne point être pareils à ceux qui ont reçu le Livre avant eux (Juifs et Chrétiens). Ceux-là de trop longues années sont déjà passées depuis qu'ils l'on reçu et c'est pourquoi leurs cœurs devinrent trop durs". (57/16)
قال اللَّه تعالى (الحديد 16): {ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر اللَّه وما نزل من الحق، ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم
Dieu (le Très-Haut) a dit : "Et nous enchaînâmes avec Jésus fils de Marie. Nous luis donnâmes l'Evangile et plaçâmes dans le cœur de ceux qui l'ont suivi une compassion, une miséricorde et une vie monacale de leur propre invention que Nous leur avions jamais prescrite. Ils cherchaient seulement par là à obtenir la satisfaction entière de Dieu. Ils n'en ont pas suffisamment respecté par la suite la règle". (57/27)
قال تعالى (الحديد 27): {ᄁم قفينا على آᄁارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل، وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة، ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان اللَّه، فما رعوها حق رعايتها
Dieu (le Très-Haut) a dit : "Ne soyez pas comme celle qui a défait sa quenouille (pour la réduire en laine) après l'avoir fortement filée et ce en trahissant vos serments". (16/92)
قال تعالى (النحل 92): {ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاᄁاً
Dieu (le Très-Haut) a dit : "Et adore servilement ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la conviction totale (la mort)". (15/99)
قال تعالى (الحجر 99): {واعبد ربك حتى يأتيك اليقين
Quant aux hadiths, nous citons celui de 'Aïcha (رضي الله عنها) : "Pour Lui la meilleure façon de pratiquer la religion est ce qu'on en fait avec persévérance".
و أما الأحاديᄁفمنها حديᄁعائشة: وكان أحب الدين إليه ما داوم صاحبه عليه. وقد سبق في الباب قبله (حديᄁرقم 142
153. 'Omar Ibn Al-Khattab (que Dieu l'agrée) rapporte que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui s'est endormi sans avoir lu son chapitre habituel du Coran, ou qui n'en a pas lu une partie, qu'il lise entre la prière de l'aube et celle de midi. On lui en inscrit le salaire comme s'il l'avait lu le soir". (Mouslim)
و عن عمر بن الخطاب رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <من نام عن حزبه من الليل أو عن شيء منه فقرأه ما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر كتب له كأنما قرأه من الليل> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
154. Selon 'Abdoullâh Ibn 'Amr Ibn Al-'As (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ô Abdullâh! Ne sois pas comme tel qui veillait ses nuits puis a abandonné cette pratique!". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال لي رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <يا عبد اللَّه لا تكن مᄁل فلان كان يقوم من الليل فترك قيام الليل> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
155. 'Aïcha (رضي الله عنها) a dit : "Quand le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) avait omis, à cause d'une maladie ou autre, de prier le soir, il faisait le jour suivant douze unités de prière". (Mouslim)
و عن عائشة رَضِيِ اللَّهُ عَنْها قالت: كان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم إذا فاتته الصلاة من الليل من وجع أو غيره صلى من النهار ᄁنتي [اᄁنتي] عشرة ركعة. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
|