138 - L'interdiction de saluer le premier un mécréant et la manière de lui rendre son salut. Il est par contre...
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux) 138 - L'interdiction de saluer le premier un mécréant et la manière de lui rendre son salut. Il est par contre recommandé de saluer un groupe assis où se trouvent des musulmans et des mécréants - باب تحريم ابتدائنا الكفار بالسلام وكيفية الرد عليهم واستحباب السلام على أهل مجلس فيهم مسلمون وكفار
866. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ne soyez pas les premiers à saluer les Juifs ou les Chrétiens. Si vous rencontrez l'un d'eux sur votre chemin, acculez-le à sa partie la plus étroite". (Mouslim)867. Selon Anas (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Quand les gens du Livre (Juifs et Chrétiens) vous adressent un salut, dites-leur : "Et sur vous"". (Al-Boukhâri, Mouslim)
868. Selon Ousâma (que Dieu l'agrée) : "Le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) passa devant des gens assis où se mêlaient des idolâtres aux musulmans. Le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) leur adressa le salut". (Al-Boukhâri, Mouslim)
866 - عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم قال: <لا تبدؤوا
اليهود والنصارى بالسلام، فإذا لقيتم أحدهم في طريق فاضطروه إلى أضيقه> رَوَاهُ مُسلِمٌ.
867 - وعن أنس رَضيَ اللَّهُ عَنهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم: <إذا سلم عليكم أهل الكتاب فقولوا: وعليكم> مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
868 - وعن أسامة رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم مر على مجلس فيه أخلاط من المسلمين والمشركين عبدة الأوïان، واليهود فسلم عليهم النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ
|