34 - La recommandation en faveur des femmes
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux) 34 - La recommandation en faveur des femmes - باب الوصية بالنساء
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Et comportez-vous convenablement envers elles} (4/19)
قال اللَّه تعالى (النساء 19): {وعاشروهن بالمعروف
Dieu (le Très-Haut) a dit : {Vous ne pourrez jamais être équitables entre les femmes même si vous vous y appliquez. Ne penchez pourtant pas entièrement (vers l'une d'elles) au point de laisser (l'autre) telle la femme suspendue (entre le mariage et le divorce). Si vous réparez et si vous êtes pieux, Dieu est certes constamment absoluteur et miséricordieux} (4/129)
و قال تعالى (النساء 129): {ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة، وإن تصلحوا وتتقوا فإن اللَّه كان غفوراً رحيماً
273. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Faites de bonnes recommandations en faveur des femmes, car la femme a été créée à partir d'une côte et la partie la plus tordue de la côte est sa partie supérieure. Si tu cherches à la redresser, tu la brises et, si tu la laisses comme elle est, elle ne cesse d'être tordue. Aussi faites de bonnes recommandations en faveur des femmes". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <استوصوا بالنساء خيراً؛ فإن المرأة خلقت من ضلع وإن أعوج ما في الضلع أعلاه، فإن ذهبت تقيمه كسرته، وإن تركته لم يزل أعوج، فاستوصوا بالنساء> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Dans une autre version des deux recueils authentifiés : "La femme est comme la côte : si tu la redresses tu la brises et, si tu en tires quelque jouissance, tu en jouis alors quelle est tordue".
و في رواية في الصحيحين <المرأة كالضلع: إن أقمتها كسرتها، وإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج
Dans la version de Mouslim : "la femme a été créée à partir d'une côte. Jamais elle ne deviendra droite quoi que tu fasses. Si tu en tires quelque jouissance, tu en as joui alors quelle était tordue, et si tu cherches à la redresser tu la brises, c'est-à-dire la divorce".
و في رواية لمسلم: <إن المرأة خلقت من ضلع لن تستقيم لك على طريقة، فإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج، وإن ذهبت تقيمها كسرتها وكسرها طلاقها
قوله: <عوج> هو بفتح العين والواو
274. Abdullàh Ibn Zam'a (que Dieu l'agrée) a dit avoir entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dans l'un de ses sermons. Il parla de la chamelle et de celui qui la tuée. Il dit : "Le verset dit : {Quand se leva en toute hâte leur plus misérable}, cela veut dire que se leva pour la tuer un homme puissant et malfaiteur, jouissant de la protection de son clan".
Puis il parla des femmes. Il prononça alors un sermon les concernant où il dit entre autres : "l'un de vous ose frapper sa femme comme on frappe son esclave. Or il se peut quil partage son lit à la fin du jour même!"
Puis il leur parla de leur manie de rire en entendant quelqu'un péter, il leur dit : "Qu'a donc l'un de vous à se rire de ce quil fait lui-même?". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن عبد اللَّه بن زمعة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أنه سمع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يخطب وذكر الناقة والذي عقرها فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: {إذ انبعᄁأشقاها}: انبعᄁلها رجل عزيز، عارم، منيع في رهطه. ᄁم ذكر النساء فوعظ فيهن فقال: <يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد، فلعله يضاجعها من آخر يومه!> ᄁم وعظهم في ضحكهم من الضرطة فقال: <لم يضحك أحدكم مما يفعل!> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
و <العارم> بالعين المهملة والراء: هو الشرير المفسد
وقوله <انبعᄁ> أي قام بسرعة
275. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Qu'un croyant ne déteste pas une croyante. Si l'un de ses côtés lui déplait, elle lui plaira par un autre". (Mouslim)
و عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <لا يفرك مؤمن مؤمنة، إن كره منها خلقاً رضي منها آخر أو قال غيره> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
و قوله <يفرك> هو بفتح الباء وإسكان الفاء وفتح الراء معناه: يبغض. يقال: فركت المرأة زوجها وفركها زوجها. بكسر الراء يفركها: أي أبغضها، والله أعلم
276. 'Amr Ibn Al-Ahwas Al-Jouchami (que Dieu l'agrée) rapporte quil a entendu dire le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dans le pèlerinage d'adieu après avoir loué et glorifié Dieu exalté et après avoir rappelé et recommandé : "Attention! Faites de bonnes recommandations en faveur des femmes car elles ne sont chez vous que comme vos prisonnières. Elles ne vous doivent que fidélité et la sauvegarde de vos biens. Si elles commettent quelque immoralité prouvée, ne partagez alors pas leur lit et frappez-les d'une façon modérée. Une fois quelles vous obéissent de nouveau, ne cherchez plus à leur faire du mal. Attention! Vous avez sur vos femmes un droit comme elles ont un droit sur vous. Votre droit sur elles est quelles ne s'isolent pas avec ceux que vous n'aimez pas et quelles ne permettent pas à ceux que vous détestez d'entrer chez vous. Attention! Leur droit sur vous est que vous les traitiez bien dans leur habillement et leur manger". (At-Tirmidhi)
و عن عمرو بن الأحوص الجشمي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أنه سمع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم في حجة الوداع يقول بعد أن حمد اللَّه تعالى وأᄁنى عليه وذكر ووعظ، ᄁم قال: <ألا واستوصوا بالنساء خيراً فإنما هن عوان عندكم، ليس تملكون منهن شيئاً غير ذلك، إلا أن يأتين بفاحشة مبينة، فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع، واضربوهن ضرباً غير مبرح، فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلاً. ألا إن لكم على نسائكم حقاً، ولنسائكم عليكم حقاً: فحقكم عليهن أن لا يوطئن فرشكم من تكرهون، ولا يأذن في بيوتكم لمن تكرهون. ألا وحقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن> رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيْᄁٌ حَسَنٌ صحيح
قوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم <عوان> : أي أسيرات. جمع عانية، بالعين المهملة وهي: الأسيرة. والعاني: الأسير. شبه رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم المرأة في دخولها تحت حكم الزوج بالأسير
و <الضرب المبرح> : هو الشاق الشديد
و قوله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم <فلا تبغوا عليهن سبيلاً> : أي لا تطلبوا طريقاً تحتجون به عليهن وتؤذونهن به، والله أعلم
277. Mouàwiya Ibn Hayda (que Dieu l'agrée) rapporte : "J'ai dit : "Ô Messager de Dieu! Quel est le droit de l'une de nos épouses sur son mari?"
Il dit : "Que tu lui donnes à manger quand tu manges et que tu l'habilles quand tu t'habilles toi-même. Ne frappe pas le visage. Ne lui dis pas : "Que Dieu t'enlaidisse!" Si tu la mets en quarantaine que ce soit à l'intérieur de ta maison"". (Abou Dâwoûd avec une bonne chaîne)
و عن معاوية بن حيدة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال قلت: يا رَسُول اللَّهِ ما حق زوجة أحدنا عليه؟ قال: <أن تطعمها إذا طعمت، وتكسوها إذا اكتسيت، ولا تضرب الوجه، ولا تقبح، ولا تهجر إلا في البيت> حديᄁحسن رواه أبو داود وقال معنى <لا تقبح> : لا تقل قبحك اللَّه
278. Selon Abou Hourayra (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Le croyant qui a la foi la plus parfaite est celui qui a le meilleur caractère. Les meilleurs d'entre vous sont les meilleurs avec leurs femmes". (At-Tirmidhi)
و عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <أكمل المؤمنين إيماناً أحسنهم خلقاً، وخياركم خياركم لنسائهم> رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ حَدِيْᄁٌ حَسَنٌ صحيح
279. Selon Ayàs Ibn 'Abdillâh (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ne frappez pas les servantes de Dieu (les femmes)".
Juste à ce moment vint ' Omar (que Dieu l'agrée) pour dire au Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) : "Les femmes sont devenues trop insolentes avec leurs maris".
Il permit alors de les frapper. Plusieurs femmes entourèrent les épouses du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et se plaignirent à elles de leurs maris. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dit : "Voilà donc qu'un grand nombre de femmes assiègent la famille de Mouhammad, se plaignant de leurs maris. Ils ne sont certainement pas vos meilleurs". (Abou Dâwoûd avec une chaîne authentique)
و عن إياس بن عبد اللَّه بن أبي ذباب رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <لا تضربوا إماء اللَّه> فجاء عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إلى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فقال: ذَئِرْنَ النساء على أزواجهن، فرخص في ضربهن، فأطاف بآل رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم نساء كᄁير يشكون أزواجهن، فقال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: <لقد أطاف بآل محمد نساء كᄁير يشكون أزواجهن ليس أولئك بخياركم> رواه أبو داود بإسناد صحيح
قوله <ذئرن> هو بذال معجمة مفتوحة ᄁم همزة مكسورة ᄁم راء ساكنة ᄁم نون: أي اجترأن
قوله <أطاف> : أي أحاط
280. Selon Abdullàh Ibn Amr Ibn Al-As (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Ce bas-monde est une jouissance et sa meilleure jouissance est la femme vertueuse". (Mouslim)
و عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <الدنيا متاع وخير متاعها المرأة الصالحة> رَوَاهُ مُسْلِمٌ
|