42 - Le mérite qu'on a à être gentil avec les amis du père, de la mère, des proches et de l'épouse et avec tous ceux qu'on recommande de traiter avec générosité - باب بر أصدقاء الأب والأم والأقارب والزوجة وسائر من يندب إكرامه
(
Accueil >
Bibliothèque > Nawawi > Jardins des vertueux)
341. Selon Ibn 'Omar (رضي الله عنهما), le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "La meilleure façon d'honorer les liens de parenté est de faire du bien avec les anciens amis de son père".
عن ابن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: <أبر البر أن يصل الرجل ود أبيه
342. 'Abdoullâh Ibn Dinar rapporte que 'Abdoullâh Ibn 'Omar (رضي الله عنهما) raconte qu'un bédouin le rencontra sur sa route vers la Mecque. 'Abdoullâh Ibn 'Omar le salua, le fit monter sur un âne qu'il montait lui-même et lui donna un turban qu'il avait sur la tête.
Ibn Dinar dit : "Nous lui dîmes : "Puisse Dieu te corriger tes fautes! Tu as affaire aux Bédouins et les Bédouins se contentent de peu de chose".
'Abdoullâh Ibn 'Omar dit : "Le père de cet homme était l'ami de 'Omar Ibn Al-Khattâb (que Dieu l'agrée) et j'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "La meilleure façon d'honorer les liens de parenté est de faire du bien avec les anciens amis de son père"". (Mouslim)
و عن عبد اللَّه بن دينار عن عبد اللَّه بن عمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رجلاً من الأعراب لقيه بطريق مكة فسلم عليه عبد اللَّه بن عمر وحمله على حمار كان يركبه، وأعطاه عمامة كانت على رأسه. قال ابن دينار: فقلنا له: أصلحك اللَّه إنهم الأعراب وهم يرضون باليسير. فقال عبد اللَّه بن عمر: إن أبا هذا كان وداً لعمر بن الخطاب رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وإني سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول: <إن أبر البر صلة الرجل أهل ود أبيه
Dans une autre version que rapporte Ibn Dinar à partir du récit de 'Abdoullâh Ibn 'Omar "Quand Ibn 'Omar sortait pour la Mecque, il avait un âne qu'il montait quand il était fatigué de la selle du chameau. Il avait aussi un turban qu'il enroulait autour de sa tête. Un jour qu'il était sur cet âne, voilà que passa un Bédouin. Il lui dit : "N'es-tu pas un tel fils d'un tel?" Il lui dit : "Si". Il lui donna l'âne et lui dit : "Monte sur cet âne!". Il lui donna ensuite son turban et lui dit : "Enroule-le autour de ta tête!". Certains de ses compagnons lui dirent : "Que Dieu te pardonne! Tu viens de donner à ce Bédouin un âne qui te reposait de ta monture et un turban que tu enroulais autour de ta tête". Il dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : "La meilleure façon d'honorer les liens de parenté est de faire du bien avecles anciens amis de son père après sa mort". Or son père était l'ami de 'Omar (que Dieu l'agrée). (Mouslim)
و في رواية عن ابن دينار عن ابن عمر أنه كان إذا خرج إلى مكة كان له حمار يتروح عليه إذا مل ركوب الراحلة، وعمامة يشد بها رأسه، فبينا هو يوماً على ذلك الحمار إذ مر به أعرابي فقال: ألست فلان بن فلان؟ قال: بلى. فأعطاه الحمار وقال اركب هذا، والعمامة وقال: اشدد بها رأسك. فقال له بعض أصحابه: غفر اللَّه لك! أعطيت هذا الأعرابي حماراً كنت تروح عليه، وعمامة كنت تشد بها رأسك: فقال: إني سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول: <إن من أبر البر صلة الرجل أهل ود أبيه بعد أن يولي> وإن أباه كان صديقاً لعمر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ. روى هذه الروايات كلها مسلم
343. Mâlik Ibn Rabi'a Asà'idi (que Dieu l'agrée) a dit : "Alors que nous étions assis auprès du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), voilà que lui vint un homme de la tribu des Bani Salma qui lui dit : "Ô Messager de Dieu! Reste-t-il pour moi une occasion de faire du bien à mes parents maintenant qu'ils sont morts?"
Il dit : "Oui. Tu pries Dieu de les bénir et de les absoudre et tu tiens après eux leurs promesses. Tu respectes les liens de parenté dont ils sont la cause et tu honores leurs anciens amis". (Abou Dawoûd)
و عن أبي أسيد - بضم الهمزة وفتح السين - مالك بن ربيعة الساعدي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: بينا نحن جلوس عند رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم إذ جاءه رجل من بني سلمة فقال: يا رَسُول اللَّهِ هل بقي من بر أبوي شيء أبرهما به بعد موتهما؟ فقال: <نعم الصلاة عليهما، والاستغفار لهما، وإنفاذ عهدهما من بعدهما، وصلة الرحم التي لا توصل إلا بهما، وإكرام صديقهما> رواه أبو داود
344. 'Aïcha (رضي الله عنها) a dit : "Je n'ai jamais éprouvé de jalousie vis-à-vis des épouses du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) comme j'en ai éprouvée vis-à-vis de Khadija (رضي الله عنها) alors que je ne l'avais jamais vue. Il ne cessait en effet de parler d'elle. Quand il égorgeait un agneau, il lui arrivait de le couper en morceaux pour les envoyer aux anciennes amies de Khadija. Il m'est peut-être arrivé de lui dire : "On dirait qu'il n'existe au monde d'autres femmes que Khadija!"
Il disait : "Elle était ceci, elle était cela et c'est d'elle que j'ai eu des enfants". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت: ما غرت على أحد من نساء النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ما غرت على خديجة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها وما رأيتها قط، ولكن كان يكثر ذكرها، وربما ذبح الشاة ثم يقطعها أعضاءً ثم يبعثها في صدائق خديجة. فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: إنها كانت وكانت، وكان لي منها ولد> مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
و في رواية: وإن كان ليذبح الشاة فيهدي في خلائلها منها ما يسعهن
و في رواية: كان إذا ذبح الشاة يقول: <أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة
و في رواية قالت: استأذنت هالة بنت خويلد أخت خديجة على رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فعرف استئذان خديجة فارتاح لذلك، فقال: <اللهم هالة بنت خويلد
قولها: <فارتاح> هو بالحاء. وفي الجمع بين الصحيحين للحميدي: <فارتاع> بالعين. ومعناه: اهتم به
345. Anas Ibn Màlik (que Dieu l'agrée) a dit : "Je suis sorti en voyage avec Jarir Al-Bajalli (que Dieu l'agrée). Il se comportait avec moi comme un serviteur.
Je lui dis : "N'en fais rien!".
Il dit : "J'ai vu les Ansàrs se comporter ainsi avec le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et, devant cette grande chose, je me suis juré de ne jamais plus accompagner l'un d'eux sans être son serviteur". (Al-Boukhâri, Mouslim)
و عن أنس بن مالك رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: خرجت مع جرير بن عبد اللَّه البجلي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ في سفر فكان يخدمني. فقلت له: لا تفعل. فقال: إني قد رأيت الأنصار تصنع برَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم شيئاً آليت أن لا أصحب أحداً منهم إلا خدمته. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
|